Ромео и Джульетта. Отелло (сборник). Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Уильям Шекспир страница 22

СКАЧАТЬ тебя не обижал.

      А скоро до тебя дойдет известье,

      Которое нас близко породнит.

      Расстанемся друзьями, Капулетти!

      Едва ли знаешь ты, как дорог мне.

      Меркуцио

      Трусливая, презренная покорность!

      Я кровью должен смыть ее позор!

      Как, крысолов Тибальт, ты прочь уходишь?

      (Обнажает шпагу.)

      Тибальт

      Что, собственно, ты хочешь от меня?

      Меркуцио

      Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь, в ожидании восьми остальных, которые я выколочу следом. Тащи за уши свою шпагу, пока я не схватил тебя за твои собственные!

      Тибальт

      С готовностью!

      (Обнажает шпагу.)

      Не промедлю ни минуты.

      Ромео

      Меркуцио, оставь!

      Меркуцио

      Ну, сударь мой, а где passado ваше?

      Бьются.

      Ромео

      Вынь меч, Бенвольо! Выбивай из рук

      У них оружье. Господа, стыдитесь!

      Тибальт! Меркуцио! Князь ведь запретил

      Побоища на улицах Вероны.

      Постой, Тибальт! Меркуцио!

      Из-под руки Ромео Тибальт ранит Меркуцио и скрывается со своими сообщниками.

      Меркуцио

      Заколол!

      Чума возьми семейства ваши оба!

      А сам ушел – и цел?

      Бенволио

      Большой укол?

      Меркуцио

      Царапина. Но и такой довольно.

      Где паж мой? Сбегай, мальчик, за врачом.

      Паж уходит.

      Ромео

      Мужайся, рана ведь не из глубоких.

      Меркуцио

      Ну, конечно, колодцы глубже и церковные двери шире. Но довольно и этой. Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался. Для этого света я переперчен, дело ясное. Чума возьми семейства ваши оба! Ах, собака, и крыса, и кошка! Зацарапать человека до́ смерти! Подлец бессовестный! Выучился драться по книжке! Какого черта затесались вы между нами? Меня ранили из-под вашей руки.

      Ромео

      Я вас хотел разнять.

      Меркуцио

      Веди, Бенвольо,

      Куда-нибудь. Я чувств сейчас лишусь.

      Чума возьми семейства ваши оба!

      Я из-за вас стал кормом для червей.

      Все прахом!

      Бенволио уходит с Меркуцио.

      Ромео

      Он – мой друг и родич князя

      И ранен тяжело из-за меня.

      Я молча снес смертельную обиду:

      Меня пред всеми оскорбил Тибальт,

      Тибальт, который скоро больше часу

      Стал мне родным! Благодаря тебе,

      Джульетта, становлюсь я слишком мягким.

      Бенволио возвращается.

      Бенволио

      Ромео, наш Меркуцио угас.

      Его бесстрашный дух вознесся к небу,

      С презреньем отвернувшись от земли.

      Ромео

      Недобрый СКАЧАТЬ