Название: Хронолиты
Автор: Роберт Чарлз Уилсон
Издательство: АСТ
Жанр: Научная фантастика
Серия: Звезды научной фантастики
isbn: 978-5-17-100174-2
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Ват – буддийский храм.
2
Сонгтео (или «тук-тук») – самый недорогой маршрутный транспорт в Таиланде, легковой пикап с крышей и без стекол, внутри которого расположены две скамьи друг против друга.
3
Чеди – в буддийском искусстве Таиланда разновидность ступы (вид гробницы или памятника). Характеризуется ступенчатым основанием, которое переходит в колоколообразную форму с навершием в виде высокого шпиля.
4
АмМаг – придуманная автором Американская Магнитная железная дорога, проекты которой существуют, но еще не воплощены.
5
Американская фондовая биржа.
6
Города-близнецы – одно из названий Миннеаполиса с примыкающим к нему Сент-Полом.
7
Река на полуострове Индокитай, протекает через столицу Таиланда.
8
Искусственный остров, образованный рекой Чаупхрая и несколькими каналами, вырытыми еще в 1782 году по приказу короля Рамы I. С тайского это слово переводится как «высшая драгоценность», здесь расположен исторический центр Бангкока.
9
Один из каналов в Бангкоке.
10
Цитата из трагедии У. Шекспира «Макбет».
11
Цитата из песни австралийской группы Dead Can Dance.
12
Описание жизни и профессиональных навыков, содержит подробную информацию о кандидате и может занимать с десяток страниц формата A4.
13
Святая святых (лат.).
14
Цитата из сонета «Озимандия» Перси Шелли (перевод Константина Бальмонта).