Название: The Expositor's Bible: The Second Book of Kings
Автор: Farrar Frederic William
Издательство: Public Domain
Жанр: Зарубежная классика
isbn:
isbn:
The Lady of Shunem had learnt by experience the weight of Elisha's words. Her husband is not mentioned, and was probably dead; so she arose with her household, and went for seven years to live in the plain of Philistia. At the end of that time the dearth had ceased, and she returned to Shunem, but only to find that during her absence her house and land were in possession of other owners, and had probably escheated to the Crown. The king was the ultimate, and to a great extent the only, source of justice in his little kingdom, and she went to lay her claim before him and demand the restitution of her property. By a providential circumstance she came exactly at the most favourable moment. The king – it must have been Jehoram – was at the very time talking to Gehazi about the great works of Elisha. As it is unlikely that he would converse long with a leper, and as Gehazi is still called "the servant of the man of God," the incident may here be narrated out of order. It is pleasant to find Jehoram taking so deep an interest in the prophet's story. Already on many occasions during his wars with Moab and Syria, as well as on the occasion of Naaman's visit, if that had already occurred, he had received the completest proof of the reality of Elisha's mission, but he might be naturally unaware of the many private incidents in which he had exhibited a supernatural power. Among other stories Gehazi was telling him that of the Shunammite, and how Elisha had given life to her dead son. At that juncture she came before the king, and Gehazi said, "My lord, O king, this is the very woman, and this is her son whom Elisha recalled to life." In answer to Jehoram's questions she confirmed the story, and he was so much impressed by the narrative that he not only ordered the immediate restitution of her land, but also of the value of its products during the seven years of her exile.
We now come to the fulfilment of the second of the commands which Elijah had received so long before at Horeb. To complete the retribution which was yet to fall on Israel, he had been bidden to anoint Hazael to be king of Syria in the room of Benhadad. Hitherto the mandate had remained unfulfilled, because no opportunity had occurred; but the appointed time had now arrived. Elisha, for some purpose, and during an interval of peace, visited Damascus, where the visit of Naaman and the events of the Syrian wars had made his name very famous. Benhadad II., grandson or great-grandson of Rezin, after a stormy reign of some thirty years, marked by some successes, but also by the terrible reverses already recorded, lay dangerously ill. Hearing the news that the wonder-working prophet of Israel was in his capital, he sent to ask of him the question, "Shall I recover?" It had been the custom from the earliest days to propitiate the favour of prophets by presents, without which even the humblest suppliant hardly ventured to approach them.132 The gift sent by Benhadad was truly royal, for he thought perhaps that he could purchase the intercession or the miraculous intervention of this mighty thaumaturge. He sent Hazael with a selection "of every good thing of Damascus," and, like an Eastern, he endeavoured to make his offering seem more magnificent133 by distributing it on the backs of forty camels.
At the head of this imposing procession of camels walked Hazael, the commander of the forces, and stood in Elisha's presence with the humble appeal, "Thy son Benhadad, King of Syria, hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease?"
About the king's munificence we are told no more, but we cannot doubt that it was refused. If Naaman's still costlier blessing had been rejected, though he was about to receive through Elisha's ministration an inestimable boon, it is unlikely that Elisha would accept a gift for which he could offer no return, and which, in fact, directly or indirectly, involved the death of the sender. But the historian does not think it necessary to pause and tell us that Elisha sent back the forty camels unladen of their treasures. It was not worth while to narrate what was a matter of course. If it had been no time, a few years earlier, to receive money and garments, and olive-yards and vineyards, and men-servants and maid-servants, still less was it a time to do so now. The days were darker now than they had been, and Elisha himself stood near the Great White Throne. The protection of these fearless prophets lay in their utter simplicity of soul. They rose above human fears because they stood above human desires. What Elisha possessed was more than sufficient for the needs of the plain and humble life of one whose communing was with God. It was not wonderful that prophets should rise to an elevation whence they could look down with indifference upon the superfluities of the lust of the eyes and the pride of life, when even sages of the heathen have attained to a similar independence of earthly luxuries. One who can climb such mountain-heights can look with silent contempt on gold.
But there is a serious difficulty about Elisha's answer to the embassage. "Go, say unto him" – so it is rendered in our Authorised Version – "Thou mayest certainly recover: howbeit the Lord hath showed me that he shall surely die."
It is evident that the translators of 1611 meant the emphasis to be laid on the "mayest," and understood the answer of Elisha to mean, "Thy recovery is quite possible; and yet" – he adds to Hazael, and not as part of his answer to the king – "Jehovah has shown me that dying he shall die," – not indeed of this disease, but by other means before he has recovered from it.
Unfortunately, however, the Hebrew will not bear this meaning. Elisha bids Hazael to go back with the distinct message, "Thou shalt surely recover," as it is rightly rendered in the Revised Version.
This, however, is the rendering, not of the written text as it stands, but of the margin. Every one knows that in the Masoretic original the text itself is called the K'thîb, or "what is written," whereas the margin is called Q'rî, "read." Now, our translators, both those of 1611 and those of the Revision Committee, all but invariably follow the Kethîb as the most authentic reading. In this instance, however, they abandon the rule and translate the marginal reading.
What, then, is the written text?
It is the reverse of the marginal reading, for it has: "Go, say, Thou shalt not recover."
The reader may naturally ask the cause of this startling discrepancy.
It seems to be twofold.
(I.) Both the Hebrew word lo, "not" (לֹא), and the word lo, "to him" (לוֹ), have precisely the same pronunciation. Hence this text might mean either "Go, say to him, Thou shalt certainly recover," or "Go, say, Thou shalt not recover." The same identity of the negative and the dative of the preposition has made nonsense of another passage of the Authorised Version, where "Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before Thee according to the joy of harvest," should be "Thou hast multiplied the nation, and increased its joy." So, too, the verse "It is He that hath made us, and not we ourselves," may mean "It is He that hath made us, and to Him we belong." In the present case the adoption of the negative (which would have conveyed to Benhadad the exact truth) is not possible; for it makes the next clause and its introduction by the word "Howbeit" entirely meaningless.
But (II.) this confusion in the text might not have arisen in the present instance but for the difficulty of Elisha's appearing to send a deliberately false message to Benhadad, and a message which he tells Hazael at the time is false.
Can this be deemed impossible?
With the views prevalent in "those times of ignorance," I think not. Abraham and Isaac, saints and patriarchs as they were, both told practical falsehoods about their wives. They, indeed, were reproved for this, though not severely; but, on the other hand, Jael is not reproved for her treachery to Sisera; and Samuel, under the semblance of a Divine permission, used a diplomatic ruse when he visited the household of Jesse; and in the apologue of Micaiah a lying spirit is represented as sent forth to do service to Jehovah; and Elisha himself tells a deliberate falsehood to the Syrians at Dothan. The sensitiveness to the duty of always speaking the exact truth is not felt in the East with anything like the intensity that it is in Christian СКАЧАТЬ
132
See the cases of Samuel (1 Sam. ix. 7), of Ahijah (1 Kings xiv. 3), and of Elisha himself (2 Kings iv. 42).
133
As Jacob did in sending forward his present to Esau. Comp. Chardin,