Вся королевская рать. Роберт Пенн Уоррен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вся королевская рать - Роберт Пенн Уоррен страница 27

СКАЧАТЬ совсем.

      – Иначе говоря, не низкая?

      – Ну, – сказал м-р Пилсбери, и по лицу его пробежала тень, которую можно было приписать рези в кишечнике. – Если хотите, можно и так сказать.

      – Прекрасно, так и запишем.

      – Извиняюсь. – Тень исчезла с лица м-ра Пилсбери, и он выпрямился на стуле так порывисто, как будто его укололи булавкой. – Вы вот ведете такие разговоры, а у нас все делается по закону. Никто не может указывать совету, какую смету ему принять. Всякий может принести свою грошовую смету, но принимать ее совет не обязан. Нет, сэр. Совет договаривается с тем, кто может хорошо выполнить работы.

      – А кто это приносил грошовую смету?

      – Есть такой Джеферс, – проворчал м-р Пилсбери, словно это имя пробуждало у него неприятные воспоминания.

      – Компания «Джеферс констракшн»? – спросил я.

      – Да.

      – Чем же не подошла вам «Джеферс констракшн»?

      – Совет выбирает того подрядчика, который может хорошо выполнить работы, и всех остальных это не касается.

      Я вынул карандаш и набросал кое-что в блокноте. Потом сказал м-ру Пилсбери:

      – Вот, послушайте. – И начал читать: – «Мистер Дольф Пилсбери, председатель совета округа Мейзон, заявил, что подряд на строительство школы округа Мейзон отдан Д. X. Муру, несмотря на то что его проект не является экономичным, ибо совету нужен такой подрядчик, «который может хорошо выполнить работы». Как заявил мистер Пилсбери, экономичный проект, представленный компанией «Джеферс констракшн», был отвергнут. Мистер Пилсбери заявил также…»

      – Извиняюсь… – м-р Пилсбери сидел очень прямо, но не как на булавке, а как на раскаленном пятаке, – извиняюсь! Ничего я не заявлял. Вы тут написали и говорите, что я заявлял. Извиняюсь, но…

      Шериф грузно повернулся в кресле и уставился на м-ра Пилсбери.

      – Дольф, скажи этому лопуху, чтобы катился отсюда.

      – Ничего я не заявлял, – сказал Дольф, – и катитесь отсюда.

      – Сейчас, – ответил я и спрятал блокнот в карман. – Но не будете ли вы так добры сказать мне, где сидит Старк?

      – Так я и знал, – взорвался шериф и, опустив ноги на пол с грохотом рухнувшей печной трубы, впился в меня апоплексическим взглядом. – Это Старк, так я и знал, что Старк!

      – Чем вам насолил Старк? – спросил я.

      – Господи Боже мой! – взревел шериф, и лицо его побагровело от невозможности извергнуть слова, скопившиеся в организме.

      – Чванится он, вот что, – высказался м-р Дольф Пилсбери. – Пролез в казначеи и чванится.

      – Он – негритянский прихвостень, – почтительно вставил старый, лысый шишкоголовый сморчок.

      – И он, и он, – в озарении указал на меня м-р Пилсбери, – он тоже негритянский прихвостень. Бьюсь об заклад…

      – Зря, – сказал я, – пальцем в небо. Но раз уж вы подняли этот вопрос, при чем тут симпатии к неграм?

      – То-то и оно! – воскликнул м-р Пилсбери, СКАЧАТЬ