The Philippine Islands, 1493-1898, Volume 30 of 55. Aduarte Diego
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Philippine Islands, 1493-1898, Volume 30 of 55 - Aduarte Diego страница 14

СКАЧАТЬ were collected from the almiranta which arrived at Acapulco. As the citizens of Manila had no means to lade merchandise, not only the patache but the almiranta came without registers – as also did the capitana, which had to go back to port. According to what the governor writes, he will not send ships in the year 1640; with this, in three years I shall have lost 900,000 pesos in duties – the same amount which was extorted as composition, against all reason and justice, by Don Pedro de Quiroga; and it is he who has caused, by his severe measures, these so irreparable losses, not only to my royal exchequer but to the commerce. [Don Juan Grau] entreated me that, since all the above matters are worthy of such careful attention, I would be pleased, in order to place a speedy check on these losses – which recoil upon my royal exchequer, as he represented to me – to furnish a plan for the said commerce, without entrusting the matter to any judge or official visitor, or waiting for reports on a matter which is so thoroughly explained and well understood, in which even one year’s delay is enough to render relief impossible, to judge by the condition in which those islands now are. [He asks that,] in case this is impracticable, I command that for six or eight years the usage that has prevailed in regard to the registration and the appraisement and all the rest be followed, without making changes in anything, punishing those who transgress the regulations and orders that have been established by royal decrees; and that this may and shall be understood without prejudice to what must and shall be decreed after the documents, reports, and other papers which shall be demanded or sent have been examined. [He asks that] I immediately despatch a decree to this effect, since, if a decision on this point be not at once sent, the commerce will be ruined in one year more – which, added to what has been already lost, will be the total destruction of the said islands. This subject has been discussed in my royal Council of the Indias, and I have taken into consideration all that has been represented to me, and that it is just to reward the loyalty, fidelity, and services of vassals who are continually serving me, arms in hand – defending my crown in lands so widespread, with so great reputation for my arms; and I desire in everything their prosperity, comfort, and preservation. By my decree of September 30 last I thought best to command that in the appraisements and registrations, and in not opening the bales or weighing the chests from the ships of the said Philipinas Islands which arrive at Acapulco – unless such act shall be preceded by the informations and other requisites that are ordained by decrees that have been issued on this subject – the custom and usage which were in vogue before Don Pedro de Quiroga went [there] should be observed, without infringing the decrees and orders which were issued regarding these matters; and that this be for the present, and meanwhile nothing else be ordained by the said my Council until you shall have informed me (as you will do) about the affairs of Philipinas, since I have entrusted to you the settlement and enforcement of matters concerning the commerce of the said islands. I request and charge you, [for all these reasons,] to inform me about all that I have here mentioned, with great distinctness and thoroughness, with your opinion and any suggestions that you can offer regarding the advantages and the preservation of the said Philipinas Islands – in order that, after the matter has been examined in the said my Council, I may take such measures as are most expedient. Done at Madrid, February 14, 1640.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      The present document is taken from the Extracto historial, a work compiled (Madrid, 1736) by order of the Spanish government, for its information and guidance in the discussions then pending in the royal Council of the Indias upon the subject of the trade in Chinese silks between the Philippine Islands and Nueva España. The book is an historical résumé of that commerce, and of legislation thereon, from its beginning to 1736; it is composed mainly of important documents – decrees, memorials, etc. – from the original sources, and is divided into ten tiempos, or periods, of which the second (which covers the time from 1603 to 1640) is here presented, and the others will receive due attention in later volumes.

      The title-page of the Extracto (of which a facsimile precedes the present

1

The present document is taken from the Extracto historial, a work compiled (Madrid, 1736) by order of the Spanish government, for its information and guidance in the discussions then pending in the royal Council of the Indias upon the subject of the trade in Chinese silks between the Philippine Islands and Nueva España. The book is an historical résumé of that commerce, and of legislation thereon, from its beginning to 1736; it is composed mainly of important documents – decrees, memorials, etc. – from the original sources, and is divided into ten tiempos, or periods, of which the second (which covers the time from 1603 to 1640) is here presented, and the others will receive due attention in later volumes.

The title-page of the Extracto (of which a facsimile precedes the present document) reads thus in English: “Historical summary of the measures now under discussion in the royal and supreme Council of the Indias, at the instance of the city of Manila and the Philipinas Islands, in regard to the form in which the commerce and trade in Chinese fabrics with Nueva España shall be conducted and continued. And for the better understanding of the subject, the important events in that commerce are noted (distinguishing and separating the periods of time), from the discovery of the Philipinas Islands and the concession of commerce to them, with whatever has occurred up to the present in the operation and at the instance of the commerce of España and its tribunal [consulado]. Compiled and arranged by order of the king and the advice of the above-named Council, and at his Majesty’s expense, by an official of the [India] House, from the papers and documents furnished by the office of the Secretary for Nueva España, and [including] other special memoirs, which the said official has here set down for the greater completeness of the work, and to throw more light on the subject. At Madrid: in the printing-house of Juan de Ariztia, in the year 1736.”

The official there mentioned was Don Antonio Alvarez de Abreu; at the beginning of the work he mentions in a prefatory article the reasons for its compilation, and the plan he has followed; he claims to have reproduced accurately the documents presented therein, and to have regarded the interests of both sides in the controversy then being waged over the Philippine commerce. One hundred copies of the Extracto were printed.

2

Thus in the original; but in the following expansion of these points eight of them are enumerated, indicating an oversight on the part of the compiler. The sixth is there stated as the renown and profit accruing to the crown from the victories gained by its Philippine subjects; the seventh, the aid given by them to both crowns; the eighth, their protection of Chinese commerce.

3

According to Crawfurd (Dict. Ind. Islands, p. 38) this is the form, in the native languages, of the name that Europeans write Bantam, applied to the extreme western province of Java, and to an important seaport town in its northwest extremity. Most of the inhabitants of this province are Sundas, but along the coasts there is considerable intermixture with Javanese and other Malayan peoples. The port of Bantan was an important commercial center long before the arrival there of Europeans.

4

i. e., Hindostan (see VOL. XVII, p. 252). The grave accent is here used in the word Mogòr, simply as following the usage of the Extracto, which throughout prints СКАЧАТЬ