Гендер и язык. Антология
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гендер и язык - Антология страница 25

Название: Гендер и язык

Автор: Антология

Издательство: Языки Славянской Культуры

Жанр: Культурология

Серия:

isbn: 978-5-9551-0011-3

isbn:

СКАЧАТЬ обсуждается в главе 8.

      2.2.6. Разговорчивость

      Many women, many words;

      many geese, many turds.

      Много женщин, много слов,

      много гусей, много помета.

Английская пословица

      Существует давнее представление о том, что женщины слишком много говорят. Культурный миф о женской разговорчивости зафиксирован в песенке XV в., воспевающей многочисленные достоинства женщин, но в припеве опровергающей эти утверждения и сообщающей, что истина в обратном.

      Of all creatures women be best

      Cuius contrarium verum est [of which the opposite is true] —

      Из всех творений женщины – самое лучшее,

      Но правда в обратном [Davies 1963, 222].

      Женщины описываются как «неболтливые и умеющие хранить секреты». Автор с одобрением говорит, что на женщин можно положиться.

      For tell a woman all your counsaile

      And she can keep it wonderly well —

      Доверьте женщине свои секреты, —

      Она будет хранить их свято.

      Автор с издевкой защищает женщин от обвинений в болтливости:

      Trow ye that women list to smatter [chatter]

      Or against their husbondes for to clatter?

      Nay! They had lever fast, bred and water,

      Then for to dele in suche a matter. —

      Уж не подумаете ли вы, что женщины

      болтают без дела и сплетничают о своих мужьях?

      Нет! Скорее они сядут на хлеб и воду,

      чем будут заниматься таким делом.

      Юмор этого четверостишия состоит в том, что читателю заведомо известно, что автор имеет в виду обратное. Исходя из того что ключ к пониманию шутки заключается в латинской фразе рефрена, шутка является, несомненно, мужской, так как латинскому и греческому обучали только мальчиков (см. раздел 2.2.4).

      В английской литературе достаточно образов, подтверждающих стереотип женской разговорчивости. Розалинда в «As you like It» (III, 2, 264) говорит: «Разве вы не знаете, что я – женщина? Когда я думаю, я должна говорить». Дион в «Филастере» Бимонта и Флетчера (Beaumont and Fletcher, II, 4, 1–3) предлагает:

      Come, ladies, shall we talk a round?

      As men do walk a mile, women talk an hour

      After supper; ‘tis their exercise. —

      Подходите, леди, поболтаем вместе?

      Пока мужчины проходят милю пешком после ужина,

      Женщины должны часок поболтать – это их моцион.

      Аврора Лэй, героиня поэмы Элизабет Баретт Броунинг 1856 г., говорит: «Прямое назначение женщины – беседа».

      В разделе «Разговорчивость женщины» Есперсен приводит примеры из цитированной выше литературы, чтобы доказать свою точку зрения и обращается к исследованиям скорости чтения, показывающим, что женщины обнаруживают тенденцию читать предлагаемый им фрагмент быстрее, чем мужчины, и запоминать больший по объему текст после чтения. Перед лицом фактов Есперсен утверждает: «Однако было обнаружено, что скорость чтения не является доказательством интеллектуальности человека, и некоторые даже самые медленные чтецы оказываются высокообразованными людьми!» [Jespersen 1922, 252]. Для подтверждения этого предрассудка Есперсен обращается к работе Хавелока Эллиса (1894) «Мужчина и женщина», в которой «объясняется», что «все же каждое СКАЧАТЬ