Название: Счастливая соломинка (сборник)
Автор: Народное творчество
Издательство: ФТМ
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос
isbn: 978-5-4467-3064-3
isbn:
10
Мандара – священная буддийская картина.
11
По японскому народному поверью, грозу вызывают «громовики», черти устрашающего вида. Живут они на небесах и бьют в огромные барабаны, а на земле в это время слышны раскаты грома.
12
Тэнгу – по японскому народному поверью, крылатое сказочное чудище, обитающее в лесах в глубине гор. У него смешной длинный нос. От взмахов волшебного веера тэнгу у человека тоже может вырасти нос невероятной длины.
13
Эдо (Иеддо) – старое название Токио.
14
Кэн – японская мера длины, равная 1,82 метра.
15
Рис обычно выращивается в воде на полях, огороженных особыми запрудами. В этой воде разводят рыбу, чаще всего вьюнов.
16
Нагаси – утварь для мойки посуды с отверстием для стока воды.
17
Любование цветами – японский народный обычай. Особенной славой пользуются цветущие вишни. Любование цветами носит характер увеселения и часто превращается в настоящий народный праздник.
18
Хозяин омута – страшный змей или дракон, пожирающий людей.
19
Мандзю – пирожок из пшеничной муки, начиненный сладким бобовым тестом.
20
Листья некоторых видов папоротника употребляются японскими крестьянами в пищу.
21
Хиноки – род кипариса.
22
Иваси – род сардин.
23
Здесь имеется в виду котел, вделанный в печь, которым японцы пользуются как ванной.
24
В Японии кладут пищу в рот при помощи двух палочек.
25
Сёдзи – раздвижные рамы в окнах, заклеенные бумагой.
26
Комусо – бродячий певец в шляпе, закрывающей все лицо. Обычно комусо становились прогнанные со службы самураи.