Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice. Джейн Остин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice - Джейн Остин страница 10

СКАЧАТЬ prospect or their nearer connection. Mr. Collins related the details of their interview.

      “Mr. Collins,” said Mrs. Bennet, “I will speak to Lizzy about it directly. She is a very headstrong, foolish girl, and does not know her own interest but I will make her know it.”

      “Pardon me for interrupting you, madam,” cried Mr. Collins; “but if she is really headstrong and foolish, I am not sure that she could be a very desirable wife to a man in my situation, who naturally looks for happiness in the marriage state.”

      “Sir, you quite misunderstand me,” said Mrs. Bennet. “Lizzy is only headstrong in such matters as these. In everything else she is as good-natured a girl as ever lived. I will go directly to Mr. Bennet, and we shall very soon settle it with her, I am sure.”

      She would not give him time to reply, but hurrying instantly to her husband. “Oh! Mr. Bennet, you must come and make Lizzy marry Mr. Collins.”

      Mr. Bennet raised his eyes from his book as she entered, and fixed them on her face with a calm unconcern.

      “Of what are you talking?” said he, when she had finished her speech.

      “Of Mr. Collins and Lizzy. Lizzy declares she will not marry Mr. Collins, and Mr. Collins begins to say that he will not marry Lizzy.”

      “And what am I to do on the occasion? It seems a hopeless business.”

      “Speak to Lizzy about it yourself. Tell her that you insist upon her marrying him.”

      “Call her. She shall hear my opinion.”

      Mrs. Bennet rang the bell, and Miss Elizabeth was called to the library.

      “Come here, child,” cried her father as she appeared. “I have sent for you on an affair of importance.[49] I understand that Mr. Collins has made you an offer of marriage. Is it true?” Elizabeth replied that it was. “Very well – and this offer of marriage you have refused?”

      “I have, sir.”

      “Very well. Your mother insists upon your accepting it. Is it not so, Mrs. Bennet?”

      “Yes, or I will never see her again.”

      “An unhappy alternative is before you, Elizabeth. From this day you must be a stranger to one of your parents. Your mother will never see you again if you do not marry Mr. Collins, and I will never see you again if you do.”

      Mrs. Bennet was excessively disappointed.

      “What do you mean, Mr. Bennet, in talking this way? You promised me to insist upon her marrying him.”

      “My dear,” replied her husband, “please, allow me to say what I think.”

      While the family were in this confusion, Charlotte Lucas came in. She was met in the vestibule by Lydia, who cried in a half whisper, “I am glad you are come, for there is such fun here! What do you think has happened this morning? Mr. Collins has made an offer to Lizzy, and she will not marry him.”

      Charlotte hardly had time to answer, before they were joined by Kitty, who came to tell the same news.

      “Aye, there she comes,” said Mrs. Bennet, “I tell you, Miss Lizzy – if you take it into your head – I do not know who will maintain you when your father is dead. I shall not be able to keep you – and so I warn you. I have no pleasure in talking to undutiful children.”

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      in possession of a good fortune – располагающий средствами

      2

      I am thinking of his marrying one of them – я думаю о его женитьбе на одной из них

      3

      woman of mean understanding – невежественная женщина

      4

      uncertain temper – неустойчивое настроение

      5

      to get her daughters married – выдать своих дочерей замуж

      6

      lady of deep reflection – рассудительная девушка

      7

      to be fond of dancing – любить танцы

      8

      I shall have nothing to wish for – мне бы тогда было больше нечего желать

      9

      ten thousand a year – десять тысяч годового дохода

      10

      he was looked at – на него смотрели

      11

      character was decided – характер все осудили

      12

      upon my honour – клянусь честью

      13

СКАЧАТЬ



<p>49</p>

on an affair of importance – ради важного дела