Название: Тринадцать маленьких голубых конвертов
Автор: Морин Джонсон
Издательство: РИПОЛ Классик
Жанр: Современная зарубежная литература
Серия: Бумажные города
isbn: 978-5-386-09565-9
isbn:
11
«Панч и Джуди» (англ. Punch and Judy) – традиционный уличный кукольный театр, возникший в Италии в XVII веке. Представление состоит из комических и трагических происшествий, которые случились с мистером Панчем и его подружкой Джуди.
12
Мармайт (англ. Marmite) – пряная паста, изготовленная из концентрированных пивных дрожжей с добавлением трав и специй.
13
Рибена (англ. Ribena) – марка английского негазированного фруктового напитка, изготовленного преимущественно из сока черной смородины.
14
Ковент-Гарден (garden – сад) – район в Лондоне, получивший свое название благодаря тому, что в XII веке здесь был монастырский сад.
15
Голдсмитс (англ. Goldsmiths, University of London или Goldsmiths’ College) – высшее учебное заведение Лондона.
16
Джиттери Гранд (англ. Jittery Grande) – в переводе означает «большой нерв».
17
Криспи Крим (англ. Krispy Kreme) – международная сеть кофеен-кондитерских высшего качества.
18
«Отверженные» (фр. Les Misérables) – мюзикл Клода-Мишеля Шёнберга и Алена Бублиля по одноименному роману Виктора Гюго.
19
«Призрак Оперы» (англ. T e Phantom of the Opera) – мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера, основанный на одноименном романе французского писателя Гастона Леру.
20
«Пиф-паф, ой-ой-ой!» (англ. Chitty Chitty Bang Bang) – музыкальная пародия на драматический театр, оперетту, детский утренник, экспериментальную постановку и оперу, – разыгранная на сюжет популярного шуточного стихотво рения.