Илион. Дэн Симмонс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Илион - Дэн Симмонс страница 10

Название: Илион

Автор: Дэн Симмонс

Издательство: АСТ

Жанр: Историческая фантастика

Серия: Троя

isbn: 978-5-17-102060-6

isbn:

СКАЧАТЬ не оказалось перекрыто чем-нибудь, например, другой подлодкой. Досадно будет подвергнуться разрушению за считанные секунды до цели.

      Ладно, по крайней мере кракен перестанет беспокоить: ближе чем на пять кликов эти твари к поверхности не подплывают.

      Убедившись, что он сделал все возможное, дабы выжить самому, сохранить «Смуглую леди» и прибыть на базу вовремя, Манмут вернулся к разбору сонета.

      Последние два десятка километров, оставшихся до Централа Хаоса Конамары, подлодка, много лет назад окрещенная «Смуглой леди», прочертила по просторному разводью между черной морской гладью и таким же черным небом. Над ледяным горизонтом восходил видный на три четверти гигантский Юпитер в окружении ярких облаков и клубящегося дыма; на фоне встающего великана легко и быстро пронесся его крохотный спутник Ио. Отвесные скалы высотой в сотни метров, испещренные бороздами приглушенных серых и алых тонов, четко вырисовывались на темном космическом небосклоне.

      Манмут в волнении раскрыл томик Шекспира на нужной странице.

СОНЕТ 116

      Не признаю препятствий я для брака

      Двух честных душ. Ведь нет любви в любви,

      Что в «переменах» выглядит «инако»

      И внемлет зову, только позови.

      [7]

      Любовь – над бурей поднятый маяк,

      Не меркнущий во мраке и тумане.

      Любовь – звезда, которою моряк

      Определяет место в океане.

      Любовь – не кукла жалкая в руках

      У времени, стирающего розы

      На пламенных устах и на щеках,

      И не страшны ей времени угрозы.

      А если я не прав и лжет мой стих,

      То нет любви – и нет стихов моих!

      [8]

      За долгие десятки лет моравек успел возненавидеть это слащавое творение. Чересчур прилизано. Должно быть, люди Потерянной Эпохи обожали цитировать подобную чепуху на свадебных церемониях. Халтура. Совсем не в духе Шекспира.

      Но вот однажды Манмуту попались микрокассеты с критическими трудами Хелен Вендлер, женщины из девятнадцатого, двадцатого, а может, двадцать первого Потерянного Века (даты плохо сохранились), и ему пришлось поменять свои взгляды. Что, если сонет не содержит липучего, непоколебимого утверждения, как верили столетиями, а, напротив, – одно лишь жестокое отрицание?

      Моравек еще раз перечитал «ключевые слова». Вот они, почти в каждой строчке: «не, не, не, не, не, не, нет, нет». Почти эхо речи короля Лира, его знаменитого «никогда, никогда, никогда, никогда, никогда».

      Несомненно, это поэма отрицания. Только против чего же столь яростно восстает автор?

      Манмут прекрасно знал: сонет относится к циклу, который посвящен «прекрасному юноше»; не сомневался и в том, что само слово «юноша» – всего лишь фиговый листок, добавленный в более осторожные годы. Любовные послания СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Перевод С. Степанова.

<p>8</p>

Перевод С.Я. Маршака.