Мир без конца. Кен Фоллетт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мир без конца - Кен Фоллетт страница 55

Название: Мир без конца

Автор: Кен Фоллетт

Издательство: АСТ

Жанр: Историческая литература

Серия: Кингсбридж

isbn: 978-5-17-082367-3

isbn:

СКАЧАТЬ поняла: отец что-то задумал.

      – А за что?

      – Это как бы обмен.

      – И что ты отдаешь ему за корову?

      – Тебя.

      – Не говори ерунды.

      Гвенда не успела договорить, как почувствовала, что на нее набросили веревочную петлю и затянули на теле, так что руки прижались к бокам. Девушка растерялась. Это невозможно. Стала брыкаться, чтобы высвободиться, но Сим еще туже затянул петлю.

      – Ну, не бузи, – бросил отец.

      Гвенда не могла поверить, что это всерьез.

      – Ты что такое говоришь? – недоверчиво спросила она. – Ты не можешь продать меня, дурак.

      – Симу нужна женщина, а мне нужна корова, – пожал плечами Джоби. – Очень просто.

      Тут Гвенда впервые услышала голос Коробейника:

      – Ну и уродка у тебя дочь.

      – Но это же смешно! – крикнула пленница.

      – Не волнуйся, девочка, – улыбнулся Сим. – Я не сделаю тебе ничего плохого, пока ты будешь хорошо себя вести и делать то, что говорю.

      До Гвенды начало доходить, что все всерьез. Мужчины действительно решили поменяться. Ледяная игла ужаса вонзилась ей в сердце, когда она представила возможные последствия.

      – Ну хватит шутить, – громко вмешалась Керис. – Немедленно отпустите ее.

      Сим не испугался командирского окрика.

      – А ты кто такая, чтобы тут приказывать?

      – Мой отец – олдермен приходской гильдии.

      – Но ты-то нет, – хмыкнул Коробейник. – А если бы и была, у тебя нет власти ни надо мной, ни над моим другом Джоби.

      – Вы не можете обменять девушку на корову!

      – Почему это? Корова моя, дочь его.

      Перебранка привлекла внимание прохожих, люди останавливались и таращились на девушку, связанную веревкой. Кто-то спросил:

      – Что случилось?

      – Он меняет дочь на корову.

      Гвенда заметила, что отец испугался. Хотел все обстряпать по-тихому, но не хватило ума предвидеть реакцию людей. Девушка поняла: прохожие – ее единственная надежда. Керис помахала монаху, который выходил из ворот аббатства.

      – Пожалуйста, подойди сюда, рассуди спор. – Суконщица торжествующе посмотрела на Сима. – Аббатство имеет право выносить решение о законности всех сделок, заключающихся на шерстяной ярмарке. Брат Годвин – ризничий. Полагаю, вы признаете его авторитет.

      Монах подошел ближе:

      – Здравствуй, сестренка Керис. В чем дело?

      – Сестренка, вот как, – недовольно проворчал Сим.

      Ризничий холодно посмотрел на него.

      – О чем бы вы тут ни спорили, я попытаюсь судить справедливо, как служитель Церкви. Надеюсь, вы можете мне довериться.

      – Счастлив слышать это, сэр, – подобострастно выгнулся торговец.

      Джоби тоже заюлил:

      – Я вас знаю, брат. Мой сын Филемон СКАЧАТЬ