Махабхарата. Рамаяна (сборник). Эпосы, легенды и сказания
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Махабхарата. Рамаяна (сборник) - Эпосы, легенды и сказания страница 10

СКАЧАТЬ поэм, воспроизведенное на фресках многих индийских храмов, отражено и в гигантских скульптурных композициях Ангкор-Вата (Камбоджа), и на яванских барельефах в Прамбанане. Представления на сюжеты «Махабхараты» и «Рамаяны» составляют репертуар южноиндийской танцевальной драмы «катхакали», классического камбоджийского балета, таиландской пантомимы масок, индонезийского театра теней «ваянг».

      Во вступлении к «Махабхарате» говорится:

      Одни поэты уже рассказали это сказание, другие теперь рассказывают,

      А третьи еще будут рассказывать его на земле.

      С этими словами перекликается и двустишие из «Рамаяны»:

      До тех пор, пока на земле текут реки и высятся горы,

      Будет жить среди людей повесть о деяниях Рамы.

      Хотя подобного рода гордые утверждения обычны в памятниках древних литератур, по отношению к санскритскому эпосу они, как мы убедились, поистине оказались пророческими. И эти пророчества обретают особый смысл в наши дни, когда «Махабхарата» и «Рамаяна» преодолевают новые временные и географические границы.

П. Гринцер

      Махабхарата

      Перевод С. Липкина

      Подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина

      [Сказание о сыне реки, о рыбачке Сатья́вати и царе ШантÁну]

      Ади парва

      (книга первая)

      главы 91–100

      [Обещание Ганги]

      В реченьях правдивый, в сраженьях всеправый,

      Махáбхиша был властелином державы.

      В честь Индры заклал он коней быстролетных{2},

      Почтил его множеством жертв доброхотных.

      От Индры за это изведал он милость:

      На небе, в бессмертии, жизнь его длилась.

      Однажды пред Брахмой, спокойны и строги,

      Предстали, придя с поклонением, боги.

      Пришли и подвижники с царственным ликом,

      Махабхиша был на собранье великом,

      И Ганга, река наилучшая, к деду,

      Блистая, пришла на поклон и беседу.

      Подул неожиданно ветер с востока

      И платье красавицы поднял высоко.

      В смущенье потупились боги стыдливо,

      И только Махабхиша страстолюбиво

      Смотрел, как под ветром вздымается платье.

      Тогда он услышал от Брахмы проклятье:

      «Средь смертных рожденный, ты к ним возвратишься,

      И, смертный, ты снова для смерти родишься!»

      Махабхиша вспомнил, бессмертных покинув,

      Всех добрых и мудрых царей-властелинов.

      Решил он: «Прати́па отцом ему будет, –

      Он царствует славно и праведно судит».

      А Ганга, увидев Махабхишу, разом

      К нему устремила и сердце и разум.

      Пошла, приближаясь к закатному часу.

      Пред СКАЧАТЬ



<p>2</p>

В честь Индры* заклал он коней быстролетных… – Речь идет об обряде ашвамедха (заклание коня), который совершали цари, желавшие продолжения своего рода или отправлявшиеся на завоевание соседних государств.

* Все имена собственные см. в словаре имен собственных.