Партнеры по преступлению. Агата Кристи
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Партнеры по преступлению - Агата Кристи страница 16

СКАЧАТЬ когда Дезмонд не повинуется приказам шефа и действует на свой страх и риск. Полученные нами указания абсолютно ясны. Немедленно пересылать письма и докладывать обо всем, что происходит.

      – Ты не совсем права, – отозвался Томми. – Мы должны докладывать, если кто-нибудь придет и упомянет число 16. Пока этого не произошло.

      – Это всего лишь уловка.

      – Как бы то ни было, мне хочется сыграть в одиночку. Уверяю тебя, дорогая, все будет в порядке. Я отправлюсь туда вооруженным до зубов. Все дело в том, что я буду настороже, а им это неизвестно. Шеф похвалит меня за отличную ночную работу.

      – Все равно мне это не нравится, – упорствовала Таппенс. – Этот тип силен, как горилла.

      – Да, но не забывай о моем пистолетике.

      Дверь в приемную открылась, и появился Элберт. Закрыв за собой дверь, он подошел к ним с конвертом в руке.

      – Джентльмен хочет вас видеть, – сообщил Элберт. – Когда я начал, как обычно, врать, что вы разговариваете со Скотленд-Ярдом, он сказал, что все об этом знает, так как сам из Скотленд-Ярда, написал что-то на карточке и спрятал ее в этот конверт.

      Томми взял конверт, открыл его, прочитал надпись на карточке и усмехнулся.

      – Джентльмен позабавился за твой счет, сказав правду, Элберт, – заметил он. – Впусти его.

      Томми бросил карточку Таппенс. На ней было отпечатано: «Детектив-инспектор Димчерч», а поперек написано карандашом: «Друг Мэрриота».

      В следующую минуту детектив из Скотленд-Ярда вошел в кабинет. Внешне он походил на инспектора Мэрриота: невысокий, коренастый, с проницательным взглядом.

      – Добрый день, – бодро поздоровался Димчерч. – Мэрриот уехал в Южный Уэльс, но перед отъездом попросил меня не упускать из виду вас двоих и это заведение. Нет-нет, сэр, – быстро добавил он, заметив, что Томми собирается прервать его, – мы все об этом знаем. Это не наше ведомство, поэтому мы не вмешиваемся. Но кое-кто недавно выяснил, что здесь все не так, как на первый взгляд. Сегодня к вам приходил джентльмен. Не знаю, как он себя назвал и каково его настоящее имя, но мне известно о нем достаточно, чтобы хотеть узнать побольше. Я прав, предполагая, что он назначил вам встречу этим вечером в определенном месте?

      – Абсолютно правы.

      – Так я и думал. Финсбери-парк, Уэстерхейм-роуд, 16, верно?

      – Тут вы не правы, – улыбнулся Томми. – «Лавры» в Хэмпстеде.

      Димчерч выглядел сбитым с толку. Он явно этого не ожидал.

      – Не понимаю, – пробормотал инспектор. – Должно быть, новый план. Вы сказали «Лавры» в Хэмпстеде?

      – Да. Я встречаюсь с ним там в одиннадцать ночи.

      – Не делайте этого, сэр.

      – Вот видишь! – не удержалась Таппенс.

      Томми покраснел.

      – Если вы думаете, инспектор… – быстро начал он.

      Но Димчерч успокаивающе поднял руку.

      – Я скажу вам, что я думаю, мистер Блант. В одиннадцать ночи вам следует быть здесь, в этом офисе.

      – Что? – удивленно воскликнул Томми.

      – СКАЧАТЬ