Познание. Потерянное знание. Борис Хайкин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Познание. Потерянное знание - Борис Хайкин страница 14

СКАЧАТЬ без вины виноватого.

      Клаустрофобия – неприязнь к Санта Клаусу.

      Комендантский час – пребывание в Дантовом аду.

      Аппликация – военные компьютерные игры.

      Летостав – летний зной.

      Апелляция – серенады под окном.

      Босса нова – хождение босиком.

      Устаток – силы на исходе.

      Градуляция – бомбёжка градом.

      Примадонна – прима на дне.

      Коллаборационисты – борцы за посадку оппозиционеров на кол.

      Критическое состояние – под критикой.

      Объявление дамы: «Дам с опытом!»

      Оргазм – ор под газом.

      Твердыня – незрелая дыня.

      Первенство – установление зависимости между курицей и яйцом.

      Обладание – не более чем пропуск в ворота рая.

      Капище – весенняя капель.

      Сари – жена министра (сар – министр, иврит).

      Аппетит – дружок гурмана (petit ami – дружок, фр.)

      Модистка – швея головных уборов, вышедших из моды.

      Вспыльчивость —зачастую следствие сдержанности в сексе.

      Протеже – претенденты свежи, а таланты те же.

      Мачете – предмет мужского достоинства мачо.

      Паства – любители пасты, макарон.

      Маниоки – манящие глаза.

      Панорама – панно в раме.

      Пессимист – пёс – антисемит.

      Перебои – с перепоя.

      Цветами устлана дорога

      От добродетели – к пороку.

      Антипод – над чем либо.

      Слово «анестезия», вероятно, произошло от имени соблазнительницы Анастазии, причисленной к лику святых.

      Непорочное зачатие – порождение целомудрия.

      Ретроград – античный город после реставрации.

      Экспозиция – оппозиция.

      Рамена – велосипедная рама с рулём.

      Путник – потаскун.

      Мученик – вывалянный в муке.

      Крутится, как белка в колесе – извращенец.

      Харакири – плохая стена, ветхое убежище (хара – плохой, кир – стена, иврит).

      Реставратор – ворота ресторана.

      Сквернословие – птичий гомон в сквере.

      Кураре – бройлерная курица.

      Дозуг – холостяки (зуг – пара, иврит).

      Соболезнование – соболиная шуба.

      Знать, как облупленного – как яйцо вкрутую.

      Широкие связи – бёдра.

      Свистопляска – заклинание змеи.

      Перцепция – посыпка перцем.

      Вес любви пропорционален высоте её свободного падения.

      Манипуляции – мотовство.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив СКАЧАТЬ