Väike printsess. Frances Hodgson Burnett
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Väike printsess - Frances Hodgson Burnett страница 5

Название: Väike printsess

Автор: Frances Hodgson Burnett

Издательство: Eesti digiraamatute keskus OU

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: 9789985658451

isbn:

СКАЧАТЬ nii kahju, et tüdruk talle peaaegu meeldima hakkas ja ta soovis tema sõbraks saada. See oli tema moodi sekkuda tülli, kus kellegi olukord ebamugavaks või raskeks tehti.

      „Oleks Sara poiss ja elaks mõni sajand tagasi,” oli isa sageli öelnud, „rändaks ta mööda maad ringi, paljas mõõk käes, päästes ja kaitstes iga hädalist. Ta tahab alati võidelda, kui näeb kedagi hädas olevat.”

      Nii talle päris meeldis väike paks pikaldane preili St. John, ja ta saatis talle pilke terve hommiku. Sara nägi, et koolitükkide õppimine ei olnud talle naljaasi ega olnud lootustki, et teda eales võidaks hellitada kooli priimusena. Prantsuse keele tunnis oli ta haletsemisväärne. Tema hääldamine pani isegi monsieur Dufarge’i vastu tahtmist naeratama, ja Lavinia, Jessie ning õnnelikumad tüdrukud kas kihistasid naerda või vahtisid teda imestava põlastusega. Aga Sara ei naernud. Ta püüdis teha näo, nagu ei kuulekski ta, kui preili St. John hääldas „le bon pain” asemel „li bong pang”. Oma tundliku ja äkilise loomuse tõttu läks ta päris tulivihaseks, kuuldes teisi turtsuvat ja nähes õnnetu lapse rumalat kurba nägu.

      „See pole ju naljakas,” ütles ta läbi hammaste. „Nad ei tohiks naerda.”

      Kui tunnid läbi said ja õpilased grupiti vestlema kogunesid, otsis Sara preili St. Johni, ja, leides ta kaunis lohutult kuskil aknalaual kõveras, läks tema juurde ja tegi juttu. Ta ütles vaid seesugust, mida tütarlapsed ikka tutvuse alguses üksteisele ütlevad, aga Saras tundus olevat midagi sõbralikku ja inimesed tajusid seda enamasti kohe.

      „Mis su nimi on?” küsis ta.

      Preili St. Johni hämmastuse selgituseks tuletatagu meelde, et uus õpilane tähendab natuke aega ikka midagi ebamäärast, ja sellest õpilasest oli kõnelnud terve kool eelmisel õhtul, kuni uinuti ärevusest ja vasturääkivaist lugudest puruväsinuna. Uus õpilane, kellega seoses tuli rääkida vankrist ja ponist ja tüdrukust ja reisist Indiast, ei olnud mingi tavaline tutvus.

      „Mis su nimi on?” küsis ta.

      „Minu nimi on Ermengarde St. John,” vastas ta.

      „Minu nimi on Sara Crewe,” ütles Sara. „Su nimi on väga ilus. See kõlab nagu muinasjutt.”

      „Kas see meeldib sulle?” kogeles Ermengarde. „Mumulle meeldib sinu nimi.”

      Preili St. Johni elu peamiseks mureks oli see, et tal oli tark isa. Mõnikord tundus see talle hirmsa õnnetusena. Kui sul on isa, kes teab kõike, kes kõneleb seitset või kaheksat keelt ja kellel on tuhandeid raamatuid, mis tal nähtavasti peas on, siis peab ta pahatihti sinu kohuseks tunda vähemalt õpperaamatute sisu; ega ole võimatu, et talle tundub, nagu peaksid võima meeles pidada mõnda ajaloosündmust ja kirjutada prantsuse keele harjutust. Ermengarde oli Mr. St. Johnile raskeks katsumuseks. Ta ei suutnud mõista, kuidas võis tema laps olla nii silmatorkavalt ja eksimatult juhm, kes kunagi milleski ei hiilanud.

      „Armas taevas!” ütles ta enam kui kord tütart vaadates, „mõnikord mõtlen, et ta on just niisama loll kui tädi Elisa.”

      Kui tädi Elisa oli olnud visa õppima ja kärmas õpitut täielikult unustama, siis oli Ermengarde temaga rabavalt sarnane. Ta oli kooli suurim tobu ja seda polnud võimalik varjata.

      „Ta tuleb panna õppima,” ütles isa preili Minchinile.

      Järelikult veetis Ermengarde suurema osa elust häbis või pisarais. Ta õppis ja unustas; või kui pidaski mõne asja meeles, siis ei suutnud ta neist aru saada. Nii oli üsna loomulik, et Saraga tutvust tehes istus ja vahtis ta teda sügava imetlusega.

      „Sa oskad kõnelda prantsuse keelt, eks ju?” küsis ta aupaklikult.

      Sara ronis aknaõnarusse, mis oli suur ja sügav, ja kerides jalad enda alla, istus, käed põlvede ümber.

      „Ma oskan kõnelda seda sellepärast, et olen kuulnud seda eluaeg,” vastas ta. „Sina oskaksid niisama, kui oleksid seda alati kuulnud.”

      „Oh ei, ei mina saaks!” hüüdis Ermengarde. „Ma ei oskaks seda iialgi kõnelda!”

      „Miks?” küsis Sara uudishimulikult.

      Ermengarde raputas pead, nii et pats tudises.

      „Sa kuulsid just praegu,” ütles ta. „Ja nii on alati. Ma kohe ei saa neid sõnu suust. Nad on nii veidrad.”

      Ta vaikis hetke ja lisas siis, kübe aukartust hääles.

      „Sa oled tark tüdruk, eks ole ju?”

      Sara vaatas aknast välja porist platsi, kus märjal raudaial hüppasid ja sirtsusid varblased, ja puude tahmaseid oksi. Ta mõtles mõne hetke. Ta oli kuulnud väga tihti, et ta olevat tark, ja murdis pead, et kas ta on või – ja kui on, kust see õieti tuleb.

      „Ma ei tea,” ütles ta. „Ma ei oska öelda.” Siis, nähes ümmargusel paksupõselisel näol kurblikku ilmet, naeris ta natuke ja muutis kõneainet.

      „Kas tahaksid näha Emilyt?” küsis ta.

      „Kes on Emily?” küsis Ermengarde nagu preili Minchingi.

      „Tule minu tuppa ja vaata,” ütles Sara talle kätt sirutades.

      Nad hüppasid kahekesi aknalt ja jooksid trepist üles.

      „Kas on tõsi,” sosistas Ermengarde, kui nad kojast läbi läksid, „kas on tõsi, et sul on täiesti oma päralt mängutuba?”

      „Jah,” vastas Sara. „Papa palus preili Minchinit, et saaksin omaette toa, sest et – nojaa, sest kui ma mängin, siis teen omast peast jutte ja jutustan neid endale ja mulle ei meeldi, kui teised mind kuulevad. See ajab segamini, kui teised kuulavad.”

      Selle ajaga olid nad jõudnud koridori, kust Sara tuppa pääses, ja Ermengarde peatus järsku ning jäi vahtima pärani silmi ja hing kinni.

      „Sina teed omast peast jutte!” ahmis ta. „Oskad sa seda – niisama nagu kõnelda prantsuse keelt? Kas tõesti oskad?”

      Sara vaatas talle otsa varjamatu üllatusega.

      „Aga igaüks võib ju jutte teha,” ütles ta. „Kas sa ei ole ilmaski proovinud?”

      Ta puudutas hoiatavalt Ermengarde’i kätt.

      „Lähme hästi tasakesi ukse juurde,” sosistas ta, „ja siis ma avan päris järsku, ehk tabame ta.”

      Tema suu oli naerukil, aga silmist paistis kübe salapärast lootust, mis Ermengarde’i vaimustas, kuigi tal kaugeltki aimu polnud, mis see tähendas, või keda Sara tahtis tabada või miks tabada. Ükskõik, mis Sara mõtles, Ermengarde oli kindel, et see tähendas midagi veetlevalt erutavat. Niisiis järgnes ta Sarale ootusest põnevil olles kikivarbail läbi koridori. Nad ei teinud vähematki müra enne ukseni jõudmist. Siis keeras Sara äkki käepidet ja lükkas ukse laiali lahti. Ukse avausest paistis tuba korralikuna ja rahulikuna, tuli põles mahedasti koldes ja imeilus nukk istus kamina juures toolil, nähtavasti raamatut lugedes.

      „Oh, ta tuli oma kohale tagasi, enne kui jõudsime näha!” hüüdis Sara. „Muidugi teada, nagu alati. Nad on kärmed kui välk.”

      Ermengarde vaatas Saralt nukule ja jälle Sarale.

      „Oskab СКАЧАТЬ