Название: Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга
Автор: Стефан Кларк
Издательство: РИПОЛ Классик
Жанр: История
isbn: 978-5-386-05166-2
isbn:
20
Томас Бекет – архиепископ Кентерберийский, одна из ключевых фигур английской истории XII века; вступил в конфликт с Генрихом II и был убит по наущению короля на ступенях алтаря Кентерберийского собора. – Примеч. пер.
21
Ричард I Львиное Сердце – английский король из династии Плантагенетов, правивший в 1189–1199 годах. – Примеч. пер.
22
Роберт I Брюс – король Шотландии (1306–1329), один из величайших шотландских монархов. – Примеч. пер.
23
Королевы не допускались к английскому трону вплоть до 1553 года, когда на престол взошла Мария Тюдор.
24
То, что оно к тому же сложно в написании, их совершенно не смущало, поскольку почти никто из них не умел писать.
25
Антиохия-на-Оронте – город в древней Сирии, на юге современной Турции. – Примеч. пер.
26
Стефан
27
Римский вал – древнеримская стена, созданная для защиты северных границ Англии от нападения кельтских племен; Уилтшир – графство на юге Англии. – Примеч. пер.
28
Wood (англ.) – лес. – Примеч. пер.
29
Франция еще не создала свою превосходную систему здравоохранения.
30
«Бог и мое право», не так ли? – Примеч. пер.
31
Это англо-нормандское имя в переводе означает «Башковитый» и не имеет ничего общего с размером яичек.
32
«Черная смерть» – название чумы в Европе в XIV веке. – Примеч. пер.
33
Луковый суп (фр.). – Примеч. пер.
34
Тогда как его любимым блюдом были, разумеется, лягушки. Хотя в XIV веке слово «лягушатник» еще не использовалось как оскорбление в адрес французов – его обычно удостаивались живущие на болотах голландцы.
35
В те времена Церковь, похоже, куда более либерально трактовала те из десяти заповедей, что имеют отношение к убийствам и кражам чужого имущества.
36
Средневековый французский термин gent d’armes дал рождение современному «жандарму».
37
французские, разумеется
38
Мне нравится это «снова»: звучит так, будто Господь включил солнце назло французам.
39
английскими
40
СКАЧАТЬ