Мавры при Филиппе III. Эжен Скриб
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мавры при Филиппе III - Эжен Скриб страница 19

СКАЧАТЬ одним разом. Есть у меня в Мадриде родственник, человек солидный… Андреа Касолета, придворный поставщик помады и духов… Жена его моя кузина. Вот я вздумал бросить Пампелуну и поселиться подле зятя. Сказано – сделано. Продал лавку, взял племянницу, она была в услужении у трактирщика, и отправился. Лавка у меня была лучшая в городе. Я ее за двести дукатов продал. Вот и деньги в кошельке… двести дукатов золотом.

      Пикильо, испугавшись этого оборота слов, толкнул цирюльника под локоть, как будто желая сказать:

      – Молчи, безрассудный!

      – Осторожнее, сеньор паж, – сказал, оглянувшись, Гонгарельо, – вы разобьете бутылку. Да, господа, – продолжал он, – прекрасная была лавка. Очень дешево, двести дукатов! но что ж делать, больше не давали, а я торопился.

      – Так деньги вы везете с собой, чтобы обзавестись в Мадриде? – спросил Бальсейро.

      – Да, хотел бы испытать счастья.

      – Так желаю полного успеха!.. Позвольте же выпить за здоровье ваше и вашей племянницы.

      – Она не пьет вина, сеньор. Но, – весело продолжал Гонгарельо, – я пью за двоих, налейте хозяин, полнее. За ваше здоровье и здоровье всей почтенной кампании, – сказал он, подняв стакан и кланяясь всем, потом отведал и вскричал: – А! Вот нектар, которого я еще не пил. Я думал, что знаю все испанские вина.

      – Это не испанское.

      – Какое же?

      – Французское. Вы не угадали?.. Вы, которого обвиняют в колдовстве!

      – Да, можно иногда и ошибиться, – сказал цирюльник с хитрой улыбкой. – Я был невольным колдуном. Сестра моя, Хуанна, мать Хуаниты, отлично ворожила. От нее и я кое-чему научился… редко ошибусь. Через это самое и были на меня такие доносы…

      – В самом деле, – вскричали собеседники, которых это заинтересовало, – вы никогда не ошибаетесь?

      – Почти никогда. Мастеру Трухильо я предсказал несчастие, если он женится на Пените, так и случилось. Коррехидору Хосе Кальсадо я предсказал, что он будет полководцем и сломает руку или ногу, – так и вышло.

      – Дядюшка, – скромно возразила Хуанита, – вы забыли, что предсказали коррехидору перелом руки, тогда когда он проезжал мимо нас в старой тележке.

      – Так что ж! Мало ли кто ездит в старых экипажах! Вот тебе доказательство – наша тележка изломалась совсем, хоть брось, а мы невредимы.

      – Послушайте, почтеннейший Гонгарельо! – сказал с улыбкой Бальсейро. – Мне очень хочется испытать ваше знание. Погадайте.

      – Извольте, любезнейший хозяин, вашу руку.

      Бальсейро подал руку. Цирюльник внимательно посмотрел на ладонь и потом с видом неудовольствия оттолкнул.

      – Что это! – сказал он. – Ваше вино мне помутило глаза. Вижу что-то странное или не так понимаю… потому что…

      – Что такое? Говорите.

      – Вы не рассердитесь или не испугаетесь?

      – Нет, нет!

      – Вот видите, мне странно… Тут есть линия, СКАЧАТЬ