Название: Волшебный котёл. Китайские народные сказки
Автор: Отсутствует
Издательство: Станица-Киев
Жанр: Сказки
isbn: 978-5-8218-0023-4
isbn:
На вещах, вышиваемых Цай Э, оживали растения, порхали маленькие райские птички, летали бабочки, похожие на лепестки невиданных цветов. Все окрестные богачи заказывали Цай Э вышивки. Невесты просили вышить им свадебные наряды, замужние женщины заказывали картины.
Но жизнь дорожала с каждым днём. И вот заработка Цай Э стало не хватать даже на пишу. Девушка не могла купить себе одежду и ходила в старом заплатанном платье из грубого холста. Но и в этой одежде Цай Э выглядела такой привлекательной, стройной и нежной, что все парни в неё влюблялись. Но девушка говорила:
– Мне всё равно – богатый или бедный. Я выйду за того, кого полюблю.
В той же деревне жил молодой человек по имени Ван Хай. Юноша был рослым, ловким и умным.
Ван Хай полюбил Цай Э, и она полюбила его. Когда их видели вместе, говорили:
– Они рождены друг для друга.
Ван Хай и Цай Э хотели пожениться весной будущего года.
Мать Цай Э, глядя на старое платье дочери, горевала, что не может сшить ей новую одежду.
– Не печалься, мама, – говорила Цай Э, – похожу и в таком.
Но когда матери не было дома, девушка тоже вздыхала. Кому же в девятнадцать лет не хочется надеть красивую обновку?
Как-то Цай Э пошла на речку выстирать своё платье. От частой стирки ткань уже расползлась в некоторых местах. И Цай Э грустно сказала:
– Я вышиваю богатую одежду для других, а сама не имею даже скромного крепкого платья.
И только молвила девушка эти слова, как за её спиной зашелестели белые цветы. Цай Э подняла голову и увидела перед собой красивую женщину, на лице которой играла улыбка. В руках она держала одежду.
– Милая девушка, – сказала незнакомка, – возьми это платье. Если оно загрязнится, брось его в огонь, и платье опять станет новым.
Цай Э даже не успела поблагодарить женщину, потому что та сразу же исчезла.
Тихо струилась река, шелестели листья таньхуа и как будто шептали: «Носи это платье и будь счастлива».
В нарядной обновке Цай Э стала ещё прелестнее.
Подходил новый год. Все девушки в деревне, как того требовал обычай, готовились надеть праздничные одежды. Цай Э развела в печке огонь и бросила туда своё платье. Увидев это, мать хотела было выхватить одежду из пламени, но было поздно. Тогда женщина воскликнула:
– Ах, дочка, что же ты наделала?!
– Не печалься, мама, – засмеялась Цай Э, – увидишь, что будет.
И вот девушка осторожно достала платье из огня. Цветы и бабочки, вышитые на одежде, теперь ещё ярче переливали всеми красками радуги.
– Ах! – только и смогла воскликнуть мать.
В первый день нового года Цай Э гуляла со своими подругами. Все смотрели на неё и не могли налюбоваться.
Сын помещика Цай Ми-гуя, походивший на обезьяну лицом и выходками, бродил по ярмарке у храма и вдруг увидел Цай Э. Расталкивая СКАЧАТЬ