Название: Безупречное алиби. Детектив
Автор: Люси Поэль
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современные детективы
isbn: 9785448323157
isbn:
– Прошу вас!
– Спасибо, Сэм.
Они вошли в просторную, но вместе с тем уютную и очень светлую комнату. Вероятно, это впечатление возникало от того, что все стены были задрапированы тканью нежно-голубого цвета.
«Наверное, она так и называется – Голубая гостиная», – подумала Джулия.
Удобные и мягкие диваны и кресла гармонировали с цветом драпировки. Столики на тонких изогнутых ножках, большой пылающий камин, а над ним – портрет молодой женщины в вечернем платье – все это завершало убранство зала. Джулия подошла к камину и вытянула к огню руки. Люси села на диван и, посмотрев на портрет, тихо вздохнула:
– Это Эми, покойная жена сэра Джеймса.
Джулия подняла глаза на портрет:
– Как давно она умерла?
В комнату вошла женщина лет пятидесяти: высокая, красивая даже сейчас, одетая в строгое темное платье, которое оживлял белый кружевной воротничок. Казалось, это была женщина с портрета.
– Здравствуйте, Люси, как хорошо, что вы зашли ко мне, – наверное, от слез глаза ее слегка припухли, и казалось, что она держится из последних сил от усталости.
– Здравствуйте, Лео. Как вы себя чувствуете, дорогая?
– Плохо, очень плохо. Люси, – печально ответила Лео, – но я стараюсь не раскисать.
Она вопросительно посмотрела на Джулию. Заметив этот взгляд, Люси поспешно заговорила.
– Позвольте представить: это моя племянница Джулия, приехала из Штатов ко мне, погостить, – и, обратившись к Джулии, добавила, – миссис Лео Паррот – свояченица сэра Форбота.
– Здравствуйте, миссис Лео.
– Рада познакомиться, мисс Джулия. Прошу вас, садитесь к огню, – хозяйка зябко поежилась. – Вечер холодный, я приказала разжечь камин. Из какого Вы штата?
– Я из Нью-Йорка.
– Вот как? – слегка оживилась Лео. – Мы тоже несколько лет жили в этом городе. Правда, это было очень давно, – добавила она без сожаления в голосе. Миссис Лео замолчала, погрузившись в свои мысли, возникла неловкая пауза. Люси еще раз выразила соболезнование, разговор не клеился, и через несколько минут гости откланялись. Когда, провожаемые старым слугой, они проходили через холл, в доме стояла полнейшая тишина.
Джулия Боллард
Я встала выспавшаяся и бодрая, зато пропустила время завтрака. Люси рассказала потом, что никак не могла разбудить меня, так крепко я спала на новом месте. Я быстро оделась, сполоснула лицо прохладной водой, провела щеткой по волосам и спустилась в кухню. Здесь никого не было, но на столе стоял, вероятно. мой завтрак. Я с аппетитом съела мягкую булочку с джемом и выпила остывший чай. Когда я вышла из дома, Люси позади дома что-то делала с розовым кустом.
– Доброе утро, Люси!
– Доброе утро, милая. Как тебе СКАЧАТЬ