Название: The King's Own
Автор: Frederick Marryat
Издательство: Public Domain
Жанр: Зарубежная классика
isbn:
isbn:
“Well, present my compliments to him, and say that I request the honour of his company, if he is not otherwise engaged. Come, youngster.”
The landlord of the cabaret ushered the captain of the sloop and our hero, with many profound bows, into a low dark room, with only one window, the light from which was intercepted by a high wall, not four feet distant. The floor was paved with tiles, the table was deal, not very clean, and the whitewashed walls were hung around with stiff drawings of several smuggling vessels, whose superior sailing and consequent good fortune had rendered them celebrated in the port of Cherbourg. The straw had been lighted under some logs of wood on the hearth, which as yet emitted more smoke than flame: a few chairs, an old battered sofa, and an upright press, completed the furniture.
“I knew your beautiful sloop long before she came in — there’s no mistaking her; and I ordered the apartment de Monsieur to be prepared. C’est un joli apartement, n’est-ce pas, Monsieur? so retired!” With some forbearance, but with great judgment, the beauty of the prospect was not expatiated upon by the obsequious landlord.
“It will do to smoke and eat in, Monsieur Picardon, and that is all that I require. Now bring pipes and tobacco, and take my message to Captain Debriseau.”
The latter gentlemen and the pipes were ushered in at the same moment.
“McElvina, my dear fellow, I am glad to see that you have had better luck than I have had this last trip. Curses on the cutter. Sacristie,” continued Captain Debriseau, who was a native of Guernsey, “the wind favoured her three points after we were about, or I should have doubled him — ay, and have doubled the weight of the leathern bag too. Sacré nom de Dieu,” continued he, grinding his teeth, and pulling a handful of hair out of his rough head, which could have spared as much as Absalom used to poll — “Que ça me fait bisquer.”
“Bah! Laissez aller, mon ami — sit down and take a pipe,” rejoined our captain. “This is but pettifogging work at the best: it won’t pay for the means of resistance. My lugger will be ready in May, and then I’ll see what a revenue cutter is made of. I was at Ostend last Christmas, and saw her. By Jove, she’s a beauty! She was planked above the watermark then, and must be nearly ready for launching by this time. I’ll pass through the Race but once more; then adieu to dark nights and south-west gales — and huzza for a row of teeth, with the will, as well as the power, to bite. Sixteen long nines, my boy!”
“Quick returns, though, quick returns, messmate,” answered Debriseau, referring to the Cherbourg system of smuggling, which, being his own means of livelihood, he did not like to hear disparaged.
For the benefit of those who have no objection to unite a little information with amusement, I shall here enter into a few remarks relative to the smuggling carried on between the port of Cherbourg and our own coast, — premising that my readers have my entire approbation to skip over a page or two, if they are not anxious to know anything about these nefarious transactions.
The port of Cherbourg, from its central situation, is better adapted than any other in France for carrying on this trade with the southern coast of England. The nearest port to it, and at which, therefore, the smuggling is principally carried on, is the Bill of Portland, near to the fashionable watering-place of Weymouth.
The vessels employed in this contraband trade, of which gin is the staple commodity, are generally small luggers or sloops, from forty to sixty tons burthen. In fine summer weather, row-boats are occasionally employed; but as the run is only of twenty-four hours’ duration, the dark nights and south-west gales are what are chiefly depended upon.
These vessels are not armed with an intention to resist; if they are perceived by the cruisers or revenue vessels before they arrive on the English coast, and are pursued, they are obliged (if not able to escape, from superior sailing) to throw over their cargo in “deep water,” and it is lost. The cargo is thrown overboard to avoid the penalty and imprisonment to which it would subject the crew, as well as the confiscation of the vessel and cargo. If they reach the English coast, and are chased by the revenue vessels, or have notice by signals from their agents on shore that they are discovered, and cannot land their cargoes, they take the exact bearings and distances of several points of land, and with heavy stones sink their tubs of spirits, which are always strung upon a hawser like a row of beads. There the cargo is left, until they have an opportunity of going off in boats to creep for it, which is by dragging large hooks at the bottom until they catch the hawser, and regain possession of their tubs. Such is the precision with which their marks are taken, and their dexterity from continual practice, that they seldom fail to recover their cargo. The profits of this contraband trade are so great, that if two cargoes are lost, a third safely landed will indemnify the owners.
I must now observe, much to the discredit of the parties who are concerned, that this contraband trade is not carried on by individuals, but by a company; one hundred pounds shares are taken of “a speculation,” the profits of which are divided yearly: and many individuals residing on the coast, who would be thought incapable of lending themselves to such transactions are known to be deeply interested.
The smuggling from Havre and Ostend, etcetera, is confined to the coast of Ireland and the northern shores of England; the cargoes are assorted and of great value; and as the voyage and risk are greater, they are generally fast-sailing vessels, well manned and armed, to enable them to offer resistance, when the disparity of force is not too great on their side.
Captain McElvina had taken up the smuggling trade between Cherbourg and Portland to keep himself employed until a fine lugger of sixteen guns, the command of which had been promised to him, and which was intended to run between Havre and the coast of Ireland, should be ready; whereas Captain Debriseau had been all his life employed in the Cherbourg trade, and had no intention of quitting it.
“But what have you got there, Mac?” said Debriseau, pointing with his pipe to our hero, who sat on the leathern sofa, rolled up in his uncouth attire; “is it a bear, or a boy?”
“A boy, that I picked up from a wreck. I am thinking what I shall do with him — he is a smart, bold lad.”
“By Jupiter,” rejoined Debriseau, “I’ll make him my Ganymede, till he grows older.”
Had Willy been as learned in mythology as Captain Debriseau, he might have informed him that he had served in that capacity in his last situation under Mr Bullock; but although the names, as appertaining to a ship, were not unknown to him, yet the attributes of the respective parties were a part of his education that old Adams had omitted.
“He will be fit for anything,” rejoined our captain, “if he will only be honest.”
“McElvina,” said Debriseau, “you always have these words in your mouth, ‘be honest.’ Now, as, between ourselves, I do not think that either you or I are leading very honest lives, allow me to ask you why you continually harp upon honesty when we are alone? I can easily understand the propriety of shamming a little before the world.”
“Debriseau, had any other man said half as much, I would have started my grog in his face. It’s no humbug on my part. I mean it sincerely; and, to prove it, I will now give you a short sketch of my life; and after you have heard it, I have no doubt but that you will acknowledge, with me, the truth of the old adage, that ‘Honesty is the best policy.’”
But Captain McElvina must have a chapter to himself.
Chapter Ten.
He hath as fine a hand at picking a pocket as a woman, and is as nimble-fingered СКАЧАТЬ