Дело о любопытной новобрачной. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер страница 14

СКАЧАТЬ бы вы разбирались в ситуации, то не спрашивали бы о таких вещах! У Карла своеобразная семья…

      – В каком смысле?

      – Вы никогда не слышали о мистере Филиппе Монтейне из Чикаго?

      – Нет. И чем он знаменит?

      – Это очень богатый и своенравный человек, из тех, что возводят свое происхождение до первых переселенцев и тому подобное… Карл – его сын. Я не нравлюсь Монтейну-старшему. Вообще-то, он меня даже не видел, но одна мысль о том, что его сын женился на какой-то медсестре, просто выводит его из себя.

      – Муж не знакомил вас со своим отцом? – уточнил Мейсон.

      – Нет, – ответила она.

      – Тогда почему вы решили, что…

      – Я читала его письма к Карлу.

      – Знал ли Филипп Монтейн о намерении Карла жениться на вас?

      – Мы обвенчались тайно.

      – Карл во всем слушается отца?

      – Да, – кивнула она. – Если бы вы были знакомы с Карлом, то сразу бы это поняли. Он все еще слаб. Слаб и физически, и душевно – из-за пристрастия к наркотикам. У него совершенно отсутствует сила воли. Со временем это, конечно, пройдет… Вы ведь знаете, что наркотики делают с людьми… Пока он все еще нервный, неуравновешенный, почти безвольный…

      – Вы знаете все его недостатки, и все же любите его? – удивился Мейсон.

      – Я люблю его больше жизни! – воскликнула молодая женщина. – Я дала себе слово сделать из него человека. Для этого необходимо лишь время. И сильный человек рядом, чтобы поддержать его в нужный момент. Если бы вы знали, через что я прошла!.. Вы бы, возможно, поняли, как я его люблю и за что. После первого замужества я жила словно в аду. Часто мне хотелось покончить с собой, но в последний момент не хватало характера… Первый брак что-то убил во мне… Мне уже не полюбить так, как я любила Греггори. В моем нынешнем чувстве есть много от материнского. Первая моя любовь была попросту иллюзорной. Я мечтала о человеке, которого могла бы боготворить, на которого могла бы молиться… Вы понимаете, о чем я говорю, мистер Мейсон?

      – А ваш новый муж ценит ваше чувство?

      – Я надеюсь на это. Он привык во всем подчиняться отцу. Ему с самого детства внушили, что основное в жизни – фамилия и положение в обществе. Он стремится пройти жизнь, подпираемый плечами давно умерших предков. Он считает, что семья – это все. У него это стало своего рода манией.

      – Наконец-то вы стали говорить серьезно, – усмехнулся Мейсон. – Расскажите обо всем, что у вас на душе, и вам станет значительно легче.

      – Нет, – покачала она головой. – Я не могу рассказать всего, каким бы сочувствующим и понимающим человеком вы ни были. В конце концов, я хотела лишь выяснить законность моего замужества. Я в состоянии вынести все, что угодно, если только Карл останется моим мужем. Но если он может спокойно бросить меня по приказу отца, то мне незачем будет жить.

      – А если он все-таки из тех людей, которые могут под чьим-то нажимом пойти на подлость и бросить любимую женщину? – спросил Мейсон. – Не расходуете ли вы напрасно на него свои чувства?

      – Я это тоже хотела бы выяснить, – призналась Рода. СКАЧАТЬ