Дело лошади танцовщицы с веерами. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело лошади танцовщицы с веерами - Эрл Стенли Гарднер страница 1

СКАЧАТЬ Стрит подалась вперед на своем сиденье, чтобы сухой горячий воздух мог овевать ее плечи, высушивая выступавшие на них капельки пота.

      – Возможно, скоро он притормозит… О-о! Кажется, он собирается разбить машину!

      Мейсон инстинктивно нажал на тормоза, увидев, как идущая впереди машина слегка вильнула влево, пытаясь обогнать другой автомобиль, шедший в том же направлении. Встречная машина заставила водителя большого лимузина увернуться прямо перед ее носом. Крылья автомобилей, казалось, только на мгновение мягко соприкоснулись, но водитель встречной машины не смог совладать с управлением. Накренившись, автомобиль вылетел с шоссе на горячий песок и перевернулся.

      Облако пыли, скрывшее то, что происходило, все еще висело в воздухе, когда Мейсон резко затормозил и выскочил из машины.

      Перевернутый автомобиль представлял собой сильно облупившуюся развалюху на старомодных колесах. Она послушно лежала на песке, как будто слишком долго сопротивлялась превратностям судьбы и это последнее несчастье отняло у нее оставшиеся силы.

      Дверца медленно открылась, и Мейсон, приблизившись, увидел, как из машины попыталась выбраться старая мексиканка, выискивая негнущимися от возраста пальцами, за что можно было бы ухватиться.

      Мейсон помог ей выбраться из машины, заметив, что одна рука у нее беспомощно свисала. Она стукнулась об угол дверцы, и женщина резко вскрикнула от боли. Но голос ее был тихим, он свидетельствовал об учтивости представительницы воспитанной нации.

      Она произнесла:

      – Gracias, señor![1]

      – Вы повредили еще что-то, кроме руки? – спросил Мейсон.

      Старая мексиканка с видом человека, который научился воспринимать жизнь такой, какая она есть, спокойно смотрела на него.

      – Я не говорить по-английски, – сказала она.

      Водитель другой машины, который остановился из любопытства, предложил:

      – Может быть, я могу чем-нибудь помочь? Я вырос на границе. По-ихнему говорю свободно. Меня зовут Ньюелл. Тот большой лимузин проскочил мимо меня на скорости миль восемьдесят в час. Я так полагаю, вся вина на нем.

      – Да. Давайте попытаемся понять, что с ней.

      Ньюелл начал спрашивать женщину по-испански, почти не получая ответов, затем обратился к Мейсону:

      – Она говорит, что пострадала только рука. Думает, рука сломана.

      – Нам бы следовало доставить ее к доктору, – сказал Мейсон. – Как ее зовут?

      – Мария Гонзалес.

      – Где она живет?

      – Она говорит, с племянницей.

      – Где?

      Женщина взмахнула здоровой рукой, описывая полукруг.

      – Здесь, в Вэлли, – ответил за нее Ньюелл.

      Мейсон улыбнулся:

      – Это все весьма неопределенно. Давайте-ка взглянем на ее водительские права.

      – Боюсь, что так вы мало что узнаете, – сказал Ньюелл. – У них есть манера ставить вас в тупик такими жестами. Очень мило и благородно, но жесты мало что объясняют.

      – Но почему она не хочет сказать, где живет?

      – О, возможно, она просто плохо понимает вопросы или ей кажется, что вы хотите кому-нибудь причинить вред. Минуту, я спрошу у нее о водительских правах.

      Он обратился к женщине по-испански и улыбнулся, переводя ответ:

      – Она говорит: «Я не вожу машину».

      – Но она вела машину, – возразил Мейсон.

      Ньюелл перевел. Старая женщина указала на машину, которая лежала на боку, сказала что-то по-испански.

      Ньюелл перевел:

      – Машина не на шоссе. Она не может ехать. В ней никого нет. Поэтому никаких водительских прав не нужно.

      – У нее должны быть права, – настаивал Мейсон.

      Ньюелл усмехнулся:

      – Она говорит: «Но я не могу вести машину одной рукой, сеньор».

      – Ну хорошо, – сдался Мейсон. – В таком случае должно быть регистрационное удостоверение на машину. Это, в общем, ничего не меняет. Где ближайшая клиника?

      Остановилась еще одна машина, шедшая в противоположном направлении, и к ним приблизился мексиканец с лицом, лишенным всякого выражения, в возрасте около сорока пяти лет.

      – Кому-то плохо? – вежливо поинтересовался он.

      – Этой женщине, – ответил Мейсон. – Она была за рулем. Я думаю, у нее сломана рука.

      Мексиканец взглянул на машину, затем на женщину. Он задал СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Спасибо, сеньор! (исп.)