Название: Rūgtais mīlas kauss
Автор: Keita Forsaita
Издательство: Apgāds KONTINENTS
Жанр: Зарубежные любовные романы
isbn: 978-9984-35-672-3
isbn:
– Man kaut kas no tā jāapēd, citādi nomiršu, – es teicu Alesandro.
Viņš košļāja apakšlūpu un savilka plaukstas dūrēs, un, kad ieradās vecmāte – bērns kavējās, un viņa satraucās, – Alesandro viņai atkārtoja manus vārdus.
– Ļauj viņai ēst to, ko viņa vēlas, – vecmāte ieteica. – Vai nezini, ka bērns cietīs, ja mātes alkas netiks piepildītas? Nekad nedrīkst biedēt vai apbēdināt grūtnieci, jo viņas iztēle kropļos bērnu. Ja viņa grib pienu un nedzer to, bērns piedzimst ar baltiem matiem. Ja mātei priekšā izlec zaķis, bērnam būs zaķalūpa. Ja nedosi viņai pētersīļus, tava bērna seju izķēmos dzimumzīme pētersīļa lapas veidolā. Piemini manus vārdus!
Es gulēju un klausījos lietus lāšu pakšķos pret slēģiem, ar rokām aptvērusi silto, piebriedušo vēderu. “Kas tu esi?” es domās jautāju. “Kāda maza dzīvībiņa trīsuļo manī? Vai esmu tevi nolādējusi, izmantojot burvestību, lai panāktu tava tēva mīlu?”
Alesandro atgrūda durvis tā, ka tās nobūkšķēja, un nostājās tajās, izmircis slapjš, bet viņa acis līksmē mirdzēja. Rokās viņš turēja svaigas, zaļas lapas. – Lūk, es tev saplūcu šos. Dārza durvis bija pamestas vaļā. Laikam kāds aizmirsis tās pievērt. Es ielavījos iekšā, paķēru šos un skrēju prom.
Es ar grūtībām piecēlos un atbalstījos pret elkoni. Līdz šim nesapratu, cik vārga esmu.
– Pagaidi, es tūlīt visu sagatavošu. Ar eļļu, citrona sulu un sāli. Būs ļoti gardi.
Alesandro teica taisnību. Es kāri ēdu zaļumus, jūsmodama par kraukšķīgajiem kumosiem un piepešo, negaidīto rūgtumu. Pēc tam Alesandro man atnesa zivju zupu, kurā sabērtas vairākas saujas pētersīļu. Es visu apēdu un smaidīdama iemigu.
Naktī man cirkšņos iedūrās asa sāpe. Es iekliedzos un mēģināju piecelties, pārliecoties pār piebriedušo vēderu. Sāpes pagaisa, atgriezās, pagaisa, atgriezās, un katru reizi tās nāca straujāk, spēcīgāk, skaudrāk. Atausa diena, bet es tik tikko to pamanīju. Alesandro darīja visu iespējamo, lai man palīdzētu, bet kaut kas nebija labi. Mans bērns – tu, mana piccolina – nevēlējās dzimt.
Dienas gaisma pārvērtās par vīģes nokrāsas krēslu. Ieradās vecmāte un centās atvieglot manas ciešanas. Es jutos kā slīkstot, un melni sāpju viļņi šļācās man pāri. Pusnaktī es satvēru Alesandro roku. – Es mirstu. Palīdzi man!
– Kā? – Alesandro izmisis vaicāja.
– Man vajag…
– Ko?
– Vēl…
– Vēl salātus? Vēl pētersīļus?
– Runā, ka pētersīļi remdējot dzemdību mokas. – Vecmāte apslacīja manu sāpēs savilkto seju ar rožūdeni. – Bet kur lai tos dabūjam nakts vidū?
Alesandro noskrēja lejā pa kāpnēm. Es gandrīz nepamanīju, ka viņš aiziet, jo gremdējos savā liesmu un sāpju ellē. Pēc kāda laika viņš atgriezās, rokā sažņaudzis sauju zaļumu. – Atradu!
Vecmāte uzvārīja zaļās lapas uz mazās plīts, un drīz jau bija gatava tase ar tumši zaļu šķidrumu. Alesandro mani piecēla, lai es varētu to izdzert. Šķidrums bija rūgts, mokoši rūgts, bet es noriju to visu. Drīz piedzimi tu, mana mīļā margrietiņa. Tu ienāci šai pasaulē, strauji ieelpoji un sāki kliegt, un es vienlaikus smējos un raudāju, nespējot noticēt šim brīnumam, ko paveikusi mana miesa.
Kad vecmāte tevi nomazgāja, mēs atklājām, ka tev ir ugunīgas matu cirtas.
– Tāpat kā mātei, – Alesandro sacīja, turēdams tevi lielajās plaukstās.
– Un lūk, te ir maza dzimumzīmīte kā pētersīļa zariņš. – Vecmāte norādīja uz mazu, sarkanu plankumu tev uz krūtīm tieši virs sirds. – Ja tu neatnestu sievai pētersīļus, tā noklātu visu bērna seju.
Viņa pastiepa roku, lai saņemtu naudu, sameklēja visas savas mantas un devās mājās. Alesandro apgūlās man blakus un apskāva mūs abas. – Pascadozzia, – viņš bikli ieminējās, kad debesīs virs pilsētas jau sārtojās ausma. – Viņa gaidīja mani dārzā. Man ir ļoti žēl.
Es biju pārgurusi un neko nesapratu. – Par ko tu runā?
– Tā sieviete… netikle, kuru dēvē par La Strega Bella. Es nozagu lapas no viņas dārza iepriekšējā naktī, kad teici, ka nomirsi… un atgriezos arī šonakt, lai nozagtu vēl. Viņa mani gaidīja.
Mani pārņēma saltas bailes. Es piecēlos sēdus, sāpēs saviebusies, un ielūkojos savam vīram acīs. – Kas… kas notika?
– Viņa teica, ka esmu zaglis. Draudēja mani apsūdzēt, un es varēšot priecāties, ja mani nepakārs. Es lūdzos. Sacīju, ka tu mirsti un bērns ies bojā kopā ar tevi. Viņa atbildēja, ka vārdi esot tukša skaņa un man paveikšoties, ja man tikai nocirtīs rokas. Mani pārņēma izmisums. Es metos ceļos viņai pie kājām un lūdzu žēlastību. Viņa teica…
Alesandro aprāvās un ilgi klusēja. Es dzirdēju tikai vēja šalkas un tavu kluso čāpstināšanu man pie krūts.
– Kas notika? – es jautāju.
– Viņa teica, ka mani atbrīvos, ja es viņai apsolīšu bērnu. – Bērnu? – Es palūkojos uz tavu mīļo, mazo galviņu, ko sedza burvīgas sarkanas cirtas, un piespiedu tevi ciešāk sev klāt.
Alesandro pamāja. – Man ir ļoti žēl. Nezināju, ko citu darīt. Tu gulēji uz nāves gultas. Ja tu nomirtu, aizietu bērns, un arī es mirtu vai tiktu drausmīgi sakropļots un nespētu strādāt, lai uzturētu sevi vai tevi. Tāpēc… – Viņš atkal pieklusa. Es neko neteicu, tikai gaidīju, asarām jau ritot pār vaigiem. – Tāpēc es piekritu, – viņš nedzīvā balsī noteica. – Kurtizāne ļāva man paņemt lapas, ko biju saplūcis, un ļāva man atgriezties šeit, pie tevis. Un viņa teica… ak, es nesaprotu, bet viņa teica, ka par visu ir jāmaksā un tev pienācis laiks maksāt. Par ko viņa runāja?
Es spēju vienīgi raudāt un spiest tevi sev klāt.
Nākamajā dienā Selēna Leonelli ieradās, lai tevi paņemtu, bet es neizlaidu tevi no rokām. Es lūdzos: – Ļaujiet man vēl pabūt kopā ar meitu, lūdzu, lūdzu! Es darīšu visu, ko vēlēsieties.
Viņa ar vienu pirkstu noglāstīja tavas mirdzošās matu cirtas. – Drīksti palikt kopā ar bērnu septiņus gadus, bet apsoli, ka pēc tam man viņu atdosi. Es būšu viņai mātes vietā. Sargāšu viņu no visa ļaunā; СКАЧАТЬ