Беатриче Ченчи. Франческо Гверацци
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Беатриче Ченчи - Франческо Гверацци страница 11

СКАЧАТЬ к тебе и утром и вечером…

      Закончив писать, он встал, говоря:

      – Олимпий, тебе верно надо отдохнуть и потому пора идти. Смотри, чтоб никто тебя не видел, когда будешь выходить из моего дома. Марцио!

      Марцио вошел.

      – Марцио, проводи Олимпия по потаенной лестнице в калитке сада, которая выходят в переулок. Прощай; не забывай.

* * *

      – Как поживаешь, кум? – спрашивал Олимпий, потрепав Марцио по плечу.

      – Как Богу угодно, – ответил довольно сурово Марцио.

      – Ого, да ты не узнаешь меня что ли, Марцио?!

      – Я, нет…

      – Посмотри на меня хорошенько и ты увидишь, что тебе покажется то же, что и мне.

      – А что тебе кажется?

      – Мне кажется, что мы составим великолепную пару серег в ушах у госпожи виселицы.

      – Олимпий, это ты?

      – Дух виселицы производит то же действие, как уксус к носу: просветляет ум и возвращает память…

* * *

      – Граф, – начал запинаясь герцог: – я боюсь показаться неблагодарным за вашу помощь и ваши советы… однако, я чувствую, что не в силах благодарить вас. Бог… (но и делаю дурно, что призываю это святое имя в таком дурном деле, лучше было бы, если б я о нем не знал ничего). Пускай же судьба устроит это так, чтоб оно не кончилось слезами.

      – А судьба за вас; потому что, как женщина, она любят молодых и смелых. Если б Цезарь не перешел Рубикон, разве он был бы диктатором римским?

      – Да, но за то Мартовские Иды не видели бы его убитым пред статуей Помпея.

      – Всякий человек со дня рождения находится под влиянием своей звезды. Итак, вперед. Отчего вы с неудовольствием отдаетесь в руки судьбе? Она управляет миром. Взгляните на Суллу, который лучше всякого другого умел решать споры топором, а ей все-таки посвятил великолепный храм.

      И утешая таким образом, он провожал бедного молодого человека, который, выйдя от графа, шел как пьяный; до такой степени его взволновали и расстроили слова графа и все, происходившее в его присутствии. Он сознавал зло и прочувствовал еще большее; его толкнули на дорогу преступления, и он не в силах уже был свернуть с неё. Страсть, как змея, снимала его всё с большей силой и душила в нем последние проблески добра.

      Граф, проводив герцога, стал читать письмо, написанное им перед тем, прерывая иногда чтение для того, чтоб отдаться громкому смеху:

      «Предобрейший и светлейший монсиньор! Величайшее беззаконие, которое когда либо осквернило августейшую и благословенную столицу нашей святой религии, должно в ней совершиться. Герцог Серафим Альтемс, для удовлетворения своей необузданной страсти, замышляет с вооруженной силой похитить завтра ночью из дворца Фальконьери достойную девицу Лукрецию, служанку в доме вышепоименованных особ. Помощники герцога в злоумышлении – три или четыре самых отчаянных СКАЧАТЬ