Название: Долина Слез
Автор: Соня Мармен
Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""
Жанр: Остросюжетные любовные романы
isbn: 978-966-14-6265-5, 978-5-9910-2670-3
isbn:
– Когда я поправлюсь… – повторила я задумчиво. – Лиам, я с радостью, но…
Я смотрела на него, и пауза становилась все более неловкой. Господи, до чего же он красив! Его улыбка погасла.
– Ты так торопишься уехать?
– Ты прекрасно знаешь, что я не могу остаться.
Лиам направил взгляд на раскинувшуюся перед нами зеленую долину и молча смотрел перед собой, не находя нужных слов. Чтобы хоть чем-то занять руки, он провел ладонями по траве.
– Расскажи мне о своей Ирландии.
– Что именно?
– Ну, не знаю… В твоей стране много гор или она больше похожа на шотландский Лоуленд? Расскажи, как ты жила. И нет ли у тебя там, случайно, жениха?
Я улыбнулась. Он по-прежнему старался не смотреть на меня.
– Трудно ответить сразу на столько вопросов… Ирландию называют Изумрудным островом. У нас есть горы, но особенно много холмов, зеленых, как изумруды, которые искрятся в солнечном свете. Не знаю, но те холмы, что мне доводилось видеть, и правда казались мне изумрудными. На самом деле мы редко выезжали за город. Я не бывала дальше Антрима и Дороги Великана. Ты слышал про Дорогу Великана?
– Нет.
– Это огромные каменные блоки, плотно подогнанные друг к другу. Они все одинаковой формы и размера, но разной высоты. Похоже на ступеньки лестницы. Папа рассказывал мне легенду, связанную с ними.
– И что же это за легенда?
– Говорят, что кельтский воин Фион Маккоол построил эту дорогу между Антримом и Стаффой. Честно говоря, я даже не знаю, где находится эта Стаффа…
– Это остров, один из Гибридских, – сказал Лиам, вытягивая ноги.
– Ну вот. А там, на Стаффе, жил Фин Гал, его заклятый враг. Он тоже был прославленным воином. Когда Гал узнал, что сделал Маккоол, он разбил эту дорогу на сорок тысяч каменных обломков. Дорога Великана – это все, что от нее осталось.
– А тебе доводилось слышать, что Фион Маккоол когда-то жил в моей долине?
Глаза мои широко распахнулись от изумления.
– И мы тут называем его Фион Маккумал, – продолжал Лиам. – А иногда и Фингал.
– Как такое может быть?
– Очень даже просто. Твоя Ирландия и моя Шотландия связаны кровью одного народа. Мы говорим на вашем языке, пусть наши наречия и немного отличаются друг от друга. У нас общие враги, мы почитаем одних и тех же богов. Меня, например, нарекли ирландским именем в честь деда моего отца по материнской линии. Мать моего отца была ирландкой и какое-то время жила в Антриме. Она приплыла в Шотландию в 1664 вместе с армией старого Аласдара Макколла Макдональда, который прибыл на помощь роялистам маркиза Монтроза, сражавшимся с sassannachs в гражданскую войну. Ее муж был в армии Макколла лейтенантом. Он погиб в битве при Инверлохи. Вскоре после этого она познакомилась с моим дедом и приехала жить сюда, в его долину.
Лиам СКАЧАТЬ