Смешенье. Нил Стивенсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Смешенье - Нил Стивенсон страница 3

Название: Смешенье

Автор: Нил Стивенсон

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Барочный цикл

isbn: 978-5-04-214292-5

isbn:

СКАЧАТЬ наступило время трабахо [2].

      Трабахо заключалась в том, чтобы отскребать ракушки от ближайшей галеры, вытащенной на берег и перевёрнутой килем кверху. Джек, Мойше и ещё десяток невольников (ибо никуда было не деться от факта, что все они здесь невольники) принялись скоблить днище галеры различными грубыми металлическими орудиями. Турок расхаживал взад-вперёд, помахивая «бычьим хером». Высоко над ними слышалось подобие канонады – это процессия двигалась по улицам города. По счастью, бой барабанов, завывание осадных гобоев и штурмовых фаготов приглушала высокая стена.

      – Сдаётся мне, ты и впрямь выздоровел.

      – Что бы ни плели тебе алхимики и врачи, французская хворь не лечится. У меня короткое просветление, вот и всё.

      – Отнюдь нет. Некоторые видные арабские и еврейские целители утверждают, что упомянутая хворь выходит из организма полностью и навсегда, если у больного несколько дней кряду держится исключительно высокий жар.

      – Не то чтобы я очень хорошо себя чувствовал, но жара у меня нет.

      – Однако несколько дней назад ты и ещё несколько человек слегли с сильнейшей suette anglaise [3].

      – Никогда про такую не слыхивал, даром что сам англичанин.

      Мойше де ла Крус пожал плечами, насколько такое возможно, когда сковыриваешь ракушки ржавой зазубренной киркой.

      – Здесь она хорошо известна – прошлой весной выкашивала целые селения.

      – Может, тамошние жители просто слишком долго слушали местную музыку?

      Мойше снова пожал плечами:

      – Болезнь вполне реальная – может, не столь страшная, как Антонов огонь, носовертица или письма-из-Венеции…

      – Отставить!

      – Так или иначе, Джек, ты с нею слёг, и жар у тебя был такой, что другие тутсаки в баньёле две недели жарили кебабы у тебя на лбу. Наконец как-то утром тебя объявили мёртвым, вынесли из баньёла и бросили на телегу. Наш хозяин отправился в казначейство уведомить ходжу-эл-пенджика, чтобы в твоей купчей проставили отметку о смерти – это необходимо для выплаты страхового возмещения. Однако ходжа-эл-пенджик, памятуя о скором приезде нового паши, желал самолично убедиться в правильности записи; за любые огрехи, выявленные при ревизии, его ждёт по меньшей мере битьё по пяткам.

      – Можно ли из этого сделать вывод, что рабовладельцы часто мухлюют со страховкой?

      – На некоторых из них клейма негде ставить, – сообщил Мойше. – Поэтому мне велели сопровождать ходжу-эл-пенджика в баньёл и показать ему твоё тело, но прежде я долгие часы дожидался во дворе, покуда ходжа-эл-пенджик проводил сиесту в тени лаймового дерева. Потом мы отправились в баньёл, однако к тому времени тебя уже увезли на янычарское кладбище.

      – Куда-куда? Я такой же янычар, как и ты!

      – Тс-с-с! Так я и заключил за те несколько лет, что был прикован рядом с тобой и выслушивал твой автобиографический бред. Поначалу рассказы казались невероятными, затем – даже занимательными, но после сотого и СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Окончена (фр.), ворота (арабск.), город (фр.), работа (исп.). (Здесь и далее примечания переводчика помечены арабскими цифрами, примечания автора – звёздочками.)

<p>3</p>

Английская потовая лихорадка (фр.).