Название: Ничего они с нами не сделают. Драматургия. Проза. Воспоминания
Автор: Леонид Зорин
Издательство: НЛО
Серия: Художественная серия
isbn: 9785444824702
isbn:
Иван Филиппович.
Кавалергард.
Господин с удивленным лицом.
Жизнерадостный Господин.
Никита.
Время действия: май – август 1834 года.
Часть первая
Петербург. Кабинет в доме Оливье на Пантелеймоновской. Большое окно. Некоторое запустение, гардины сняты. В глубине комнаты в кресле дремлет Соболевский. На столе – забавная кукла, изображающая обезьяну. За столом – Пушкин. Перед ним сидит Рейхман. Опрятный полный господин.
РЕЙХМАН (откладывая бумаги). Я внимательно прочел эту подробную опись.
ПУШКИН. Как видите, здесь и счет денег, доставленных из именья, а также взятых взаймы, на уплату долга. В скором времени мне будет известно и то, сколько в остатке непроданного хлеба. (Чуть помедлив, с улыбкой.) Перед вами, любезный Карл Петрович, злосчастная жертва сыновьего долга. С той поры, как по желанию своего отца я вступил в управление имениями, я не знаю и минуты покоя. И Болдино, и Кистенево приняты в чрезвычайно расстроенном состоянии, между тем я должен дать приличествующее содержание родителям, должен обеспечить брата, сестру, мужа сестры, я вхожу в новые долги и, по совести сказать, не вижу, какой тут выход… Карл Петрович, вы человек умный, таких людей мало, вы человек честный, таких еще меньше, вы человек умный и честный вместе – таких нет вовсе. Вся надежда на вас.
РЕЙХМАН (помолчав). Александр Сергеевич, в настоящий момент я не могу дать вам положительного ответа. Как вы понимаете, мое доброе имя – главное мое достояние.
ПУШКИН. Увы, Карл Петрович, к моему несчастью, я почти то же самое могу сказать о себе.
РЕЙХМАН. Я готов отправиться в июне, приблизительно одиннадцатого числа, в ваше имение и обследовать все на месте. В том случае, если задача окажется мне по силам, я приму ваше предложение.
ПУШКИН. Что ж, не скрою, мне было бы покойней, если бы вы приняли его сейчас, но вы правы.
РЕЙХМАН. Я не боюсь работы, Александр Сергеевич. Немцы умеют и любят работать. Wir sind aber sehr fleissige Leute. Очень прилежные люди.
СОБОЛЕВСКИЙ (встает, потянувшись). Делает честь – и вам и вашей стране.
ПУШКИН. Доброе утро, дитя мое. Господин Рейхман, господин Соболевский.
РЕЙХМАН. Весьма рад.
ПУШКИН. Мы всю ночь напролет толковали, причем предмет беседы был так высок и разговор наш принял столь мудреное направление, что девственный мозг моего друга не вынес и потребовал отдыха.
РЕЙХМАН. О, так вы не спали всю ночь…
ПУШКИН. Дурно, дурно, согласен с вами. В деревне я вставал в пять утра, это было славное время.
РЕЙХМАН. У нас есть поговорка – Morgenstunde hat Gold im Munde.
СОБОЛЕВСКИЙ. Кто рано встает, тому Бог подает.
ПУШКИН. Да, здесь, к несчастью, не то… Кстати, вы завтракали, Карл Петрович?
РЕЙХМАН. О да. Прошу не беспокоиться.
ПУШКИН. Тогда не желаете ли вина? Погребов не держу, но херес найдется.
РЕЙХМАН. Ни в коем случае. Утром не пью. Итак, я должен все посмотреть своими глазами.
СОБОЛЕВСКИЙ. СКАЧАТЬ