– Я могу взять это существо себе? – спросил Хаторо с лёгким смущением, его глаза недоверчиво блестели, когда он бросил взгляд на странное существо, притаившееся в клетке. Его голос дрожал, а взгляд метался между торговцем и тем, что скрывалось за прутьями клетки.
Торговец, хитро прищурившись, на мгновение задержал взгляд на Хаторо, затем усмехнулся и, скрестив руки на груди, лениво произнёс:
– Конечно, можешь. Но всё в этом мире имеет свою цену. Давай так: 5 монет и уборка в моей торговой лавке. Справишься?
Хаторо почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Возможность забрать это странное существо казалась реальной! Слегка вспыхнув от волнения, он быстро развернулся и, не думая ни секунды, помчался к своему дому, крикнув на ходу:
– Секунду, я сейчас!
Мальчик, едва дыша от бега, влетел в свой дом, минуя дверной проём так стремительно, что едва не врезался в стену. Он ворвался в свою комнату и сразу бросился к деревянной полке, где стояла его копилка. Одним ловким движением он разбил её, не колеблясь ни на миг, и поспешно собрал пять монет, ощущая их холодный металл в ладони. Почти мгновенно Хаторо снова выскочил из дома, крепко сжав монеты, и помчался обратно к торговцу, не давая себе передышки и жадно глотая воздух в порыве предвкушения.
Когда Хаторо вернулся, торговец стоял у стойки в том же положении, словно время для него не имело значения. Его глаза хитро блеснули, едва мальчик протянул пять монет, которые тихо звякнули в его ладони.
– Вот, тут всё, – сказал Хаторо, тяжело дыша от бега. Без лишних слов он схватил тряпку, висевшую рядом на крючке, и тут же принялся за дело. Он с усердием вытирал полки, аккуратно проходя каждую трещинку и щель. Товары блестели, когда мальчик аккуратно убирал каждую пылинку, следя за тем, чтобы не повредить ни одной из диковинок на витринах. Сердце его билось быстрее от нетерпения, но он не позволял себе работать в спешке, старательно уделяя внимание каждой детали.
Прошло несколько долгих минут, и Хаторо, наконец, закончил. С радостной улыбкой он бросил тряпку в сторону и, выпрямившись, воскликнул:
– Готово!
С трепетом он протянул руки вперёд, ожидая долгожданную награду. Торговец окинул его быстрым взглядом, словно оценивая выполненную работу, а затем медленно поднял коробку, которая продолжала слегка шевелиться, как будто её содержимое жило своей собственной жизнью.
– Вот она, твоя, – с ухмылкой сказал торговец, передавая мальчику коробку. Хаторо осторожно принял её, чувствуя волнение и любопытство, пробуждавшееся с каждым движением загадочного существа внутри.
Хаторо вернулся домой уже не бегом, а медленными, размеренными шагами. Ощущение волнения и любопытства всё ещё не отпускало его, но теперь он шёл с чувством важности, неся свою находку домой. Зайдя в зал, он аккуратно поставил коробку на стол, оглядел её, словно набираясь смелости, и сделал глубокий вдох. СКАЧАТЬ