Продажи в месседжерах: структуры, психология, варианты, фишки. Роман Кузнецов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Продажи в месседжерах: структуры, психология, варианты, фишки - Роман Кузнецов страница 5

СКАЧАТЬ создает ожидание скорого ответа и может вызывать нетерпение, если ответ задерживается.

      4.3. Многозадачность

      Текстовое общение позволяет вести несколько диалогов одновременно, что может влиять на качество коммуникации.

      Пример: Менеджер по продажам может одновременно общаться с несколькими клиентами, но это повышает риск ошибок и снижения персонализации общения.

      5. Психологические эффекты в текстовом общении

      5.1. Эффект онлайн-растормаживания

      Люди часто чувствуют себя более раскованно в онлайн-общении, что может приводить как к большей откровенности, так и к более агрессивному поведению.

      Пример: Клиент может быть более прямолинейным в выражении своих требований или недовольства в чате, чем при личном общении.

      5.2. Эффект социального присутствия

      Ощущение "присутствия" собеседника может варьироваться в зависимости от канала коммуникации и скорости ответов.

      Пример: Быстрый обмен короткими сообщениями создает более сильное ощущение "присутствия" собеседника, чем редкие длинные письма.

      5.3. Феномен социальной лености

      В групповых чатах может проявляться феномен социальной лености, когда участники меньше вовлекаются в обсуждение, полагаясь на активность других.

      Пример: В групповом чате по обсуждению проекта некоторые участники могут занимать пассивную позицию, ожидая, что другие внесут основной вклад.

      6. Культурные аспекты текстового общения

      6.1. Межкультурные различия

      В текстовом общении могут проявляться культурные различия в стиле коммуникации, использовании эмодзи и отношении к формальностям.

      Пример: В некоторых культурах принято начинать деловую переписку с формальных приветствий, в то время как в других предпочитают сразу переходить к делу.

      6.2. Языковые барьеры

      Текстовое общение может как облегчать преодоление языковых барьеров (благодаря возможности использования переводчиков), так и создавать новые трудности из-за различий в идиомах и культурных референсах.

      Пример: Фраза "It's raining cats and dogs" может быть непонятна при дословном переводе для не носителей английского языка.

      7. Практические рекомендации для эффективного текстового общения

      1. Будьте кратки и четки в формулировках.

      2. Используйте эмодзи для передачи эмоционального подтекста, но не злоупотребляйте ими в деловом общении.

      3. Структурируйте информацию с помощью абзацев, списков и выделений.

      4. Учитывайте культурные особенности собеседника.

      5. Реагируйте на сообщения оперативно, даже если это просто подтверждение получения.

      6. Используйте гиперссылки для предоставления дополнительной информации без перегрузки основного сообщения.

      7. Будьте внимательны к тону сообщений, избегайте двусмысленностей.

      8. СКАЧАТЬ