Одна сверкающая нить. Салли Колин-Джеймс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одна сверкающая нить - Салли Колин-Джеймс страница 32

Название: Одна сверкающая нить

Автор: Салли Колин-Джеймс

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Novel. На фоне истории

isbn: 978-5-04-210542-5

isbn:

СКАЧАТЬ Наверное, их даже не слышали.

      Когда я чуть позже здороваюсь с Захарией, он протягивает ко мне руку, снимает что-то с туники и, как много месяцев назад, показывает семечко одуванчика.

      – Не надо, – отталкиваю я руку.

      Я лежу одна на тюфяке, разглядывая черный сосуд, подарок Авнера.

      Неужели он следит за мной, как змея, подкрадывающаяся в лунном свете? Или это глаз, который видит мою печаль и не отводит взгляда?

      Я роняю руку на тюфяк. Тело ноет от ожидания, устав надеяться. Терпеть позор из-за того, что Властитель мира благословляет всех женщин, кроме меня.

      Я закрываю глаза и приветствую тьму.

      Где же мне отдохнуть, как не в тени?

      Глава 9. Флоренция, 1512 год

      В нашей таверне «Кисть» всегда кипит работа: блюда готовятся, подаются, потом уборка после посетителей. Воодушевленный хвалебными отзывами о еде и вине, когда он помогал моему отцу в «Драго», Мариотто, мой предприимчивый муж, решил сам открыть постоялый двор, расположенный среди знаменитых таверн Лоренцо Медичи за пределами Порта-Сан-Галло, и посетители пользуются его непредсказуемым, но любезным гостеприимством. Здесь бывают и многие известные художники.

      – Когда кормишь и поишь, все стремятся навязаться к тебе в друзья, – объяснил Мариотто.

      Но мы знали, что острые языки флорентийских критиков задели его за живое, когда речь зашла о картинах.

      – Ради бога, прекрати метаться взад-вперед, – говорю я мужу, который не встал рано, как я, а еще даже не ложился. – Микель прав. Ты жалкая persona inquietissima[30]. Мечешься, как муха в бутылке.

      – Помни про свиные рульки – посетители от них без ума. Покупай столько, сколько донесешь, – распоряжается Мариотто. – За рыбой отправляйся на площадь дель-Пеше. Не на рынок, capisci?

      – Семь лет женаты, и три года управляюсь в твоей таверне, а ты все думаешь, что я ничего не соображаю? – отвечаю я. – Штаны бы свои заштопал, пока я на рынке.

      – Что, надо зашить?

      Мариотто выворачивает шею, чтобы разглядеть дырки в штанах, не поняв, что я имею в виду «займись своими делами».

      На рынках я пробиваюсь сквозь толпы людей, которые, как и я, ранние пташки, торгуются, покупая зерно, мясо, рыбу и вино. В воздухе витают запахи тушеного угря и свинины на вертеле, некоторые подмастерья не могут устоять перед едой, купленной для хозяев. Наполняя корзину, я узнаю тенор отца, который вопит в пространство:

      – Sono solo! Я один. Я один!

      Нескончаемый плач.

      Я вижу, как он шатается под вознесшейся ввысь гранитной Колонной Изобилия, увенчанной богиней работы скульптора Донателло. В одной руке отец держит кувшин с вином, а другой хватается за воздух, пытаясь удержаться на ногах, но спотыкается и бьется о тротуар, падая на колено, словно умоляя бога о пощаде.

      – Франко, иди домой! – кричит Джованни Ортолано, чья расшатанная тележка нагружена капустой, луком и теплым хлебом.

      Он бросает буханку, та скользит по СКАЧАТЬ



<p>30</p>

Неугомонный (лат.).