Мятеж. Нора Робертс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мятеж - Нора Робертс страница 10

Название: Мятеж

Автор: Нора Робертс

Издательство: Центрполиграф

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-227-03102-0

isbn:

СКАЧАТЬ потянулась за бинтами. Бригем передвинулся, и они оказались лицом к лицу так близко, как могут находиться мужчина и женщина, не обнимая друг друга. Сирина почувствовала на своих губах его дыхание и удивилась тому, что ее сердце забилось быстрее. Она обратила внимание на серые глаза Бригема и его красивый рот; яркие губы слегка изогнулись в улыбке, смягчая резкие аристократические черты.

      Сирине показалось, что она почувствовала его пальцы на своих волосах, но, очевидно, она ошиблась. Мгновение она молча смотрела на него.

      – Я буду жить? – пробормотал он.

      Его насмешливый голос мигом развеял чары. Сирина усмехнулась и натянула бинт достаточно сильно, чтобы заставить его дернуться.

      – О, простите, милорд, – сказала она, затрепетав ресницами. – Я причинила вам боль?

      Бригем посмотрел на девушку, думая, что было бы неплохо слегка ее придушить.

      – Пожалуйста, не беспокойтесь об этом.

      – Я и не беспокоюсь. – Она встала, чтобы убрать таз с окровавленной водой. – Странно, не так ли, что английская кровь течет так слабо?

      – Я не заметил. Шотландская кровь, которую я пролил сегодня, показалась мне бледной.

      – Если это была кровь Кэмбелла, вы избавили мир от очередного барсука, но я не желаю быть вам благодарной ни за это, ни за что-либо еще.

      – Вы задели меня за живое, миледи, так как я живу ради вашей благодарности.

      Сирина схватила деревянную чашку, – хотя мать, безусловно, предпочла, чтобы она использовала фарфор или фаянс, – набрала жаркого и плюхнула его в чашку с такой силой, что значительная часть перелилась через край. Потом она налила эля и бросила на блюдце две овсяные лепешки. Жаль, что они не были черствыми.

      – Ваш ужин, милорд. Постарайтесь не подавиться им.

      Бригем поднялся, и она впервые заметила, что он почти такой же высокий, как ее брат, хотя выглядит не таким крепким и мускулистым.

      – Ваш брат предупреждал меня, что у вас дурной характер.

      Сирина уперлась кулаками в бока, глядя на него из-под ресниц, чуть более темных, чем ее растрепанные волосы.

      – Тем лучше для вас, милорд, теперь вы поостережетесь сердить меня.

      Бригем шагнул к ней, и она вскинула подбородок, словно готовясь к схватке.

      – Если вы надеетесь прогнать меня в лес шпагой вашего дедушки, подумайте еще раз.

      Ее губы скривились, борясь с улыбкой, а в глазах мелькнула усмешка.

      – Почему? Вы так крепко стоите на ногах, сассенах?[20] – спросила она, используя гэльский[21] термин, обозначающий ненавистного английского захватчика.

      – Достаточно крепко, чтобы сбить с ног вас, если вам удастся меня схватить. – Он взял ее руку, сжатую в кулак, и поднес к губам. – Благодарю вас, мисс Мак-Грегор, за вашу заботу и гостеприимство.

      Девушка выбежала из кухни, яростно вытирая кулаки о юбку.

* * *

      Уже СКАЧАТЬ



<p>20</p>

То есть сакс – так жители горной Шотландии называли англичан.

<p>21</p>

Гэльский язык – кельтское наречие горной Шотландии.