Название: Ромео и Джульетта. Гамлет. Подарочное издание
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Литературные памятники в иллюстрациях. Подарочное
isbn: 978-5-17-163630-2
isbn:
Монтекки и синьора Монтекки уходят. Входит Ромео.
Бенволио
Брат, с добрым утром.
Ромео
Утром? Неужели
Так рано?
Бенволио
Било девять.
Ромео
В самом деле?
Как медленно часы тоски ползут!
Скажи, отец мой только что был тут?
Бенволио
Да. Что ж за горе длит часы Ромео?
Ромео
Отсутствие того, что бы могло
Их сделать краткими.
Бенволио
Виной – любовь?
Ромео
Нет!
Бенволио
Не любовь?
Ромео
Да. Нелюбовь ко мне
Возлюбленной.
Бенволио
Увы! Зачем любовь,
Что так красива и нежна на вид,
На деле так жестока и сурова?
Ромео
Увы, любовь желанные пути
Умеет и без глаз себе найти! –
Где нам обедать? Что здесь был за шум?
Не стоит отвечать – я сам все слышал.
Страшна здесь ненависть; любовь страшнее!
О гнев любви! О ненависти нежность!
Из ничего рожденная безбрежность!
О тягость легкости, смысл пустоты!
Бесформенный хаос прекрасных форм,
Свинцовый пух и ледяное пламя,
Недуг целебный, дым, блестящий ярко,
Бессонный сон, как будто и не сон!
Такой любовью дух мой поражен.
Смеешься ты?
Бенволио
Нет, брат, – скорее плачу.
Ромео
Сердечный друг, о чем?
Бенволио
О сердце друга.
Ромео
Да, злее нет любви недуга.
Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетет.
Прибавь свою – ты увеличишь гнет:
Своей тоской – сильней меня придавишь,
Своей любовью – горя мне прибавишь.
Любовь летит от вздохов ввысь, как дым.
Влюбленный счастлив – и огнем живым
Сияет взор его; влюбленный в горе –
Слезами может переполнить море.
Любовь – безумье мудрое: оно
И горечи и сладости полно.
Прощай, однако, брат мои дорогой.
Бенволио
Ромео, подожди, и я с тобой.
Расставшись так со мной, меня обидишь.
Ромео
Тсс… нет меня! Где ты Ромео видишь?
Я потерял себя. Ромео нет.
Бенволио
Скажи серьезно мне: кого ты любишь?
Ромео
Сказать со стоном?
Бенволио
Но к чему тут стон?
Скажи, в кого влюблен?
Ромео
Вели СКАЧАТЬ