Название: Трагедия Ромео и Джульетты
Автор: Уильям Шейкспир
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785447463922
isbn:
Вне любви?
РОМЕО:
В немилости30 у той, кого люблю.
БЕНВОЛИО:
Увы, любовь, что так нежна на вид, груба и склочна на поверку.
РОМЕО:
Увы, любовь на вид хоть и слепая,
Уверенно доводит нас до края.
Где перекусим?.. Боже, что стряслось?!
Не отвечай, не стоит, я всё слышал.
Винят во всём вражду. Но тут – любовь.
Враждебная любовь! Любовный гнев!
Из ничего создавшееся нечто!
Как тяжка лёгкость! Важность – в суете!
Уродлив хаос кажущихся форм!
Перо – свинцовый груз, туман – прозрачен,
В огне – мороз, в здоровие – болезнь!
Будящий сон как хочешь назови!
Любовь я чувствую, но без любви…31
Ты не смеёшься?
БЕНВОЛИО:
Нет, скорее, плачу.
РОМЕО:
О, добрая душа, зачем?
БЕНВОЛИО:
Затем, что и твоя душа в смятенье.
РОМЕО:
Любовь не видит в этом преступленья.
Печалей бремя мне сдавило грудь.
Твой плач его не облегчит ничуть,
А той любовью, что ты проявляешь,
Ты только масло в пламя подливаешь.
Любовь – лишь дым, что вздохи32 поднимают.
Расчистится – влюблённый взор сверкает;
Расстроится – влюблённых слёз река.
Она – безумство умного ума,
Нектар сладчайший тошного дерьма.
Прощай, кузен.
БЕНВОЛИО:
Постой! И я с тобою.
Не оставляй наедине с судьбою.
РОМЕО:
Я заблудился, я уже не тут,
А тот, кто тут, Ромео не зовут…
БЕНВОЛИО:
Скажи мне с горя, так кого ты любишь?
РОМЕО:
Мне что, то имя простонать тебе?
БЕНВОЛИО:
Стонать? Да нет же! Назови лишь грустно.
РОМЕО:
Больного понуждая к завещанью,
Тем самым множишь ты его страданья.
Признаюсь грустно: женщину люблю я.
БЕНВОЛИО:
Я не промазал. Ты влюблён. Я знал.
РОМЕО:
Стрелок отменный! И она прекрасна.
БЕНВОЛИО:
Прекрасна цель, что первой ты сбиваешь.
РОМЕО:
Вот тут ты, брат, промашку допускаешь.
Стрелой Дианин33 ум не напугаешь.
В доспехах целомудрия она.
Ей шутка Купидона34 не страшна.
Её в осаду не возьмёшь словами,
Глазами не прожжёшь в защите брешь,
Засов не совратишь соблазном злата.
Она красой богата, но бедна,
Ведь красота умрёт, как и она35.
БЕНВОЛИО:
Она что, клятвой плоть свою связала?
СКАЧАТЬ
30
Три «вне» подряд. Обыгрывается наречная частица
31
Здесь мы впервые встречаемся с восприятием персонажами двоякости мира, где любовь уживается с ненавистью. В устах Ромео это пока лишь голые эмоции, однако, позднее понимание того, что «добро – это зло, а зло – добро» поднимется на более осмысленный житейский уровень. В английском шекспироведении это принято называть «парадоксами».
32
Вот опять эти вздохи! Вероятно, Ромео, набрался подобных образов у отца, который первым об этом упомянул чуть выше.
33
Имеется в виду легендарная Диана-охотница.
34
Если вдруг кто забыл, так звали маленького бога любви, более известного под именем Амур.
35
Как вы поняли, юный Ромео сердится на свою нынешнюю возлюбленную за недоступность, полагая (как нынче призывают с экранов телевизоров), что надо жить на полную катушку («Возьми от жизни всё»). Правда, в отличие от современных ромео и джульетт, герой осознаёт, что если от жизни взять всё – это значит банально «умереть».