Берег Утопии. Том Стоппард
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Берег Утопии - Том Стоппард страница 19

Название: Берег Утопии

Автор: Том Стоппард

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-17-163082-9

isbn:

СКАЧАТЬ пальто. Он взволнован.

      Белинский (зовет). Станкевич! Наконец-то хорошие новости. Надеждин предлагает мне работу в “Телескопе”. Шестьдесят четыре рубля в месяц.

      Станкевич. На это не проживешь.

      Белинский. До сих пор я обходился и без этого.

      Станкевич. По тебе видно, что обходился. Но жить на это нельзя.

      Белинский. А что мне делать?

      Станкевич. Стань… художником. Или философом. Теперь все зависит от художников и философов. Великим художникам дано выразить то, что невозможно объяснить, а философам – найти этому объяснение.

      Белинский. Но я хочу быть литературным критиком.

      Станкевич. Это работа для тех, чья вторая книга не оправдала ожиданий. У Надеждина за свои шестьдесят четыре рубля ты будешь рецензировать по двадцать книг в месяц: поваренные книги, сборники анекдотов, путеводители.

      Белинский. Нет, я буду переводить для “Телескопа” французские романы…

      Станкевич. Ах, так ты будешь переводчиком. Это совершенно другое дело! Благородное занятие.

      Белинский. Так ты одобряешь.

      Станкевич. Но ведь ты… не знаешь французского.

      Белинский. Я знаю, что не знаю. Ты можешь одолжить мне словарь?

      Их перебивает Натали Беер, которая зовет из-за сцены.

      Натали. Николай! Николай!

      Станкевич машет ей.

      Белинский. Где мне потом тебя искать?

      Станкевич. Не вздумай убегать. Ты достаточно умен, чтобы смотреть Натали Беер в глаза, а не пялиться на ее ботинки.

      Входит Натали, 20 лет. Она только что с катка и семенит ногами в коньках.

      Натали. Николай, вы как раз вовремя, чтобы мне помочь. (Она ставит одну ногу ему на бедро и протягивает отвертку для коньков.) Держите, mon chevalier[20].

      Станкевич. À votre service[21]. Белинскому дают работу в “Телескопе”.

      Натали (бегло). C’est merveilleux. Vous voulez dire que vous allez écrire pour la revue? Mais c’est formidable. Nous allons vous lire. Nous lisons “Le Télescope” tous les mois, mais je ne comprends pas la moitié – vous devez être très intelligent! Vous serez célèbre sous peu, monsieur Belinsky![22]

      Белинский пристально смотрит на ее ботинки.

      Белинский. Ну, au revoir[23].

      Станкевич. Ты придешь в пятницу?

      Белинский (уходя). Вряд ли… Мне нужно закончить три главы к следующей неделе.

      Госпожа Беер, Варвара и Любовь возвращаются и встречаются с Натали. Белинский, завидев их приближение, спешно уходит.

      Госпожа Беер. У них поместье в Воронеже. Семь тысяч душ. Он учит Натали, что, где ни копни, обязательно найдется что-нибудь философское… По пятницам.

      Варвара. Почему только по пятницам?

      Натали. Любовь! Здравствуйте, госпожа Бакунина.

      Госпожа Беер. Немедленно опусти ногу, что ты еще придумаешь? Господин Станкевич, как поживаете? Вы должны к нам как-нибудь СКАЧАТЬ



<p>20</p>

Мой рыцарь (фр.).

<p>21</p>

К вашим услугам (фр.).

<p>22</p>

Это просто замечательно. То есть вы имеете в виду, что будете писать для журнала? Как здорово. Мы будем вас читать! Мы получаем “Телескоп” каждый месяц, но я не понимаю и половины того, что там написано. Вы, должно быть, очень умны! Вы быстро прославитесь, господин Белинский! (фр.)

<p>23</p>

До свидания (фр.).