Анастасия. Лана Ланитова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Анастасия - Лана Ланитова страница 7

Название: Анастасия

Автор: Лана Ланитова

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ со многими литераторами. Будешь и ты потихонечку писать.

      – Не-е, Лешка, писательством себя не прокормить. Я давно это понял. Еще в 1924, когда издательство обмануло меня с гонораром. И если бы не родители, то мне тогда пришлось бы весьма туго. Я целый год писал свой роман, а в результате… Нет, чёрт, не хочу себя даже расстраивать.

      – Погоди, но ты же с тех пор удачно издавался. И твой сборник был весьма популярен среди русской диаспоры.

      – Издавался, но тиражи весьма скромные. Поверь, что русские писатели по-настоящему нужны только самой России. Ни старушке Европе, ни в Новом свете – мы никому особо не интересны. Об этом еще твой любимый Есенин говорил, после поездки в Америку.

      – Да, я помню…

      – Если бы я мог ещё писать легко и аутентично по-английски или по-французски. Или делать приличные переводы, как, например, Набоков, тогда другое дело. Он, кстати, весьма недурно перевёл Ромена Роллана.

      – А где он сейчас?

      – Говорят, в Берлине. Женился, вроде, на какой-то еврейке из Петербурга. Даёт уроки, печатает стихи и рассказы. Роман какой-то, вроде, написал… Но на русском.

      – Может, и тебе есть смысл делать переводы?

      – Может. Но знаешь, вот не люблю я работать с плодами чужих творений. Боюсь перевести так, что полезет галимая отсебятина. Художественные переводы – вещь тонкая и неблагодарная.

      – Да, Борис Анатольевич, всё-то у тебя не слава богу.

      – Я, Лёшка, настолько утоп во всём русском, что никакая Америка не вышибла из меня русского духа и желания писать только на родном языке. Если бы ты знал, насколько это для меня всё чертовски важно. Ведь для того, чтобы писать глубокую прозу на английском или немецком, это же, наверное, надо и мыслить на этих языках? Так ведь?

      – Не знаю, – с грустью отозвался Алекс.

      – Зато я знаю, что это так. Как же я по-английски о русской деревне напишу?

      – А ты не пиши о деревне. Пусть о ней Бунин пишет…

      – Да, не в деревне дело. Я вообще не представляю, как мне, сыну русского офицера, служившему при дворе императора, и внуку русского священника, можно писать не по-русски?

      – Никак…

      – В том-то и суть. И ничего уже с этим не поделать.

      Оба помолчали.

      – Веришь, я иногда думаю, что позвали бы меня назад в Россию, я бы босиком побежал.

      – Угу, в Совдепию.

      – Да пусть и в Совдепию, только бы Москву снова увидеть, Санкт-Петербург, в деревню нашу съездить. Воздухом родным подышать.

      – Очнись, нет давно твоей деревни. Там сейчас колхоз имени Ильича. Или какого-нибудь другого большевистского вожака. И выкинь ты все эти ностальгические идеи из своей забубенной головушки. Не вернуться нам. Уже никогда. И точка! Не с нашим происхождением. Арестуют ещё на вокзале и расстреляют за двадцать четыре часа.

      Не успел Алекс произнести последнюю фразу, как мимо нас, цокая копытами по булыжной мостовой, промчался старинный фиакр, запряженный вороной лошадью. На подножке фиакра СКАЧАТЬ