Третий чемпионат фабулы по прозе. Александр Паршин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Третий чемпионат фабулы по прозе - Александр Паршин страница 6

СКАЧАТЬ отец Мэри – и садовник.

      – Вот, сэр! – с неким торжеством воскликнул последний. – Я же говорил, что слышал шум…

      – Можешь идти, – властно скомандовал садовнику хозяин дома, не поворачивая головы.

      Слуга поспешно ретировался. Лорд, сложив перед собой руки, кинул суровый взгляд на человека в военной форме.

      – Отец, – произнесла Мэри. – Позволь представить тебе…

      – Не надо, – резко прервал девушку лорд. – Я полагаю, что мужчина военного сословия – если он носит эту форму по праву – найдёт в себе силы представиться, это первое. И второе: он постарается объяснить, почему проник в мой дом тайно, словно вор.

      – Отец… – испуганно прошептала юная леди, но не посмела продолжить.

      Офицер сделал шаг вперёд и по-военному вытянулся.

      – Сэр, моё имя Роберт Хаксли, – произнёс он. – Этот мундир я ношу по праву, так как являюсь лейтенантом армии Его Величества.

      – Что ж, – оглядев офицера, сказал лорд Дэвидсон. – А что касается второго моего вопроса?

      – Приношу свои глубочайшие извинения, сэр, – спокойно ответил Роберт, – за столь неучтивое вторжение в ваш сад. Дело в том, что я только что вернулся в Англию из военной экспедиции, длившейся больше года. Всё это время я мечтал увидеть леди Мэри… Простите, сэр. Не имея чести быть знакомым с вами, я не имел и права войти в ваш дом через дверь.

      Лорд едва заметно улыбнулся. Ответ молодого офицера понравился ему.

      – Где же вы воевали, если не секрет? – осведомился Дэвидсон.

      – В Бирме, сэр.

      Неожиданно в разговор вмешалась Мэри.

      – Отец, если позволишь, лейтенант Хаксли мог бы рассказать нам о своей службе за чашкой чая.

      Произнеся это, девушка ещё больше побледнела, вспомнив вдруг о крутом нраве отца. Однако лорд не сдержал улыбки.

      – Что ж, думаю, это не самая плохая идея, – ответил Дэвидсон. – Но прежде чем вы войдёте в мой дом, юноша, пообещайте мне, что больше не будете лазать по заборам. Тому, кто воевал во славу Его Величества в Бирме, вряд ли к лицу пробираться в мой дом через сад. В следующий раз воспользуйтесь парадной дверью.

      Мэри улыбнулась.

      Роберт чётко ответил:

      – Слушаюсь, сэр!

      Бирма

      Великая Иравади неспешно несла свои воды к далёкому югу. На берегу сидела девушка с алым цветком, вплетённым в чёрные как смоль волосы. Её печальное лицо было обращено к закатному солнцу.

      К берегу медленно причалила очередная большая баржа. Тин Лу пригляделась. С баржи на берег торопливо сошли несколько мужчин. Один из них был высоким смуглым юношей. Его внимательные глаза оглядывали причал.

      Девушка вскочила с земли и бросилась к тому, кого ждала бесконечными днями и ночами.

      – Тан! – прокричала она. – Тан!

      Мужчина повернулся на голос и побежал навстречу.

      Валентин СКАЧАТЬ