Три кварка (из 2012-го в 1982-й). Владимир Тимофеев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Три кварка (из 2012-го в 1982-й) - Владимир Тимофеев страница 25

Название: Три кварка (из 2012-го в 1982-й)

Автор: Владимир Тимофеев

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ море. Лишь едва угадываемая полоска от последнего блика ещё серебрилась в волнах.

      Ноги у Михаила немного гудели, однако усталости он не чувствовал. Хотелось и дальше вот так брести и брести вдоль берега, слушая музыку волн и вечернего бриза, наслаждаясь покоем и близостью идущей рядом красавицы.

      – Скажи, Майк, – девушка неожиданно остановилась и развернулась к задумавшемуся о чём-то мужчине. – А у тебя в роду случайно не было… эээ… русских?

      – А… почему ты об этом спросила? – осторожно поинтересовался капитан Смирнов, стараясь казаться спокойным.

      Полностью скрыть волнение не удалось.

      – Нет-нет, ты не думай, я ни на что такое не намекаю, – торопливо ответила Анна, видимо, почувствовав напряжение в голосе спутника, но истолковав по-своему. – Извини, я не хотела обидеть.

      – Да я и не обиделся вовсе, – улыбнулся разведчик. – Просто мне стало интересно, причём здесь русские.

      – Правда?

      – Правда-правда. Мне это действительно интересно.

      – Да? Ну, хорошо. Просто… просто ты, Майк, очень похож на одного моего старого друга, – пояснила девушка, теребя спускающуюся до груди прядь волос, незнамо как выбившуюся из сложной причёски. – Почти как две капли и…

      – Дай угадаю, – перебил её Михаил. – Этот твой друг – русский. Так?

      – Не знаю.

      – То есть?

      – Я точно не знаю, но, кажется, да. Он был русским.

      – Хм, а почему кажется? И почему был? Он что, умер?

      Гречанка вздохнула.

      – Его звали Митрос. Димитриос Руссос. Он был другом моего отца, а я считала его своим дядей, хотя, на самом деле, нашим родственником он не являлся. А ещё слова он иногда употреблял такие… особенные. Похожие я слышала, когда в Ларнаку или Лимасол заходило какое-нибудь советское судно и моряки сходили на берег.

      – Ну, мало ли что можно услышать от моряков, – пожал плечами мужчина. – Сколько ни общался с ними, ругаются все одинаково. Вне зависимости от страны.

      – Нет, он вовсе не ругался, – засмеялась девушка, перестав, наконец, наматывать на палец непослушную прядь. – Он говорил вполне обычные слова, некоторые я даже запомнила. Вот послушай… Пульемёт, глюпишка, чьорт побери, бардак…

      Михаил с трудом удержал себя, чтобы не расхохотаться. Очень уж потешным получилось у Анны цитирование «дяди Митроса». «Да уж, действительно… полный бардак. И куда только смотрели местные контрики?»

      – История нашей семьи всегда была связана с русскими, – продолжила девушка. – Впрочем, так же как и родовое имя. Шестьдесят лет назад моего деда спас один русский офицер. В 22-м году, при эвакуации из Смирны. Костас был тогда совсем маленьким. Родители потерялись, и если бы не…

      – А как его звали?

      – Кого? Деда? – удивилась гречанка. – Я ведь уже говорила. Костас. Он помнил только имя, а фамилию Смирниакис («малыш из Смирны») ему СКАЧАТЬ