Примечания
1
Инженерно-технические работники.
2
Производственно-технический отдел.
3
Институт Атомной Энергии им.И.В.Курчатова.
4
Российский фонд фундаментальных исследований.
5
Отдел капитального строительства.
6
Главный инженер проекта.
7
Институт Теоретической и Экспериментальной Физики.
8
Имеется в виду «Национальный Исследовательский Центр «Курчатовский Институт».
9
ЦЕРН (CERN) – Европейская организация по ядерным исследованиям.
10
3-е Главное Управление КГБ СССР (военная контрразведка).
11
Группа Советских Войск в Германии.
12
Имеется в виду Научно-исследовательский и конструкторский институт энерготехники (НИКИЭТ), руководителем которого в 1982-м году был академик Н.А.Доллежаль.
13
Гипсокартонный лист.
14
Имеется в виду американский киноактер Арнольд Шварценегер.
15
Перефраз из песни «Бутылка кефира, полбатона» группы «Чайф».
16
Об этих приключениях повествует роман «Игрушечный мир. Отдохнем по-взрослому»..
17
Персонаж чехословацкого пародийного вестерна «Лимонадный Джо».
18
Мистер Фёст и Гарри Мак-Кью – персонажи советской кинокомедии «Человек с бульвара Капуцинов».
19
Постоянное место жительства.
20
Высшая Краснознаменная Школа КГБ СССР.
21
Камера предварительного заключения.
22
Английский физик-теоретик, автор научно-популярной книги «Краткая история времени».
23
Концертный зал.
24
Математические основы управления.
25
Персонаж советского телефильма «Рафферти», сыгранный Олегом Борисовым.