Название: Амаранты. Одаренный
Автор: Forthright
Издательство: Росмэн
Серия: Амаранты
isbn: 978-5-353-10826-9
isbn:
– Сейчас за них отвечаю я, – поделилась Кимико.
– Сколько ты уже прочитала? – Акира подсел к складному столику в центре комнаты.
– И одной не прочла, зато могу найти любую. Я помогала дедушке заносить в каталог эти книги и папки. – И она спокойно повторила: – Теперь я несу за них ответственность.
– Давно? – поинтересовался Акира.
Она не стала делать вид, будто не понимает:
– Скоро год.
Лицо Суузу смягчилось, а его руки сложились в жесте сочувствия.
Акира, не столь внимательный к подобным вещам, поспешно собезьянничал за своим лучшим другом, добавив тихо:
– Соболезную.
– Спасибо. Все нормально, но… спасибо. – Кимико метнулась к буфету, где устроила целый шоколадный склад, и выложила из сумки с остатками покупок еще два пакета чипсов. – Сейчас вода нагреется, и можем попить чаю.
Акира наморщил нос:
– Кимчи и лук-батун? Ты серьезно?
– Это ограниченная серия, – сказала она, убеждая.
Он покосился на этикетку на другом пакетике:
– Почему тебе нравятся такие странные сочетания?
– Нельзя бежать от неизвестного, – просияв, воскликнула Кимико. – Риск может быть восхитительным. А где взять новые ощущения в месте, созданном ради почитания древних традиций? – Она задумчиво запустила в пакет руку и выудила пару чипсов, покрытых зелеными и лиловыми крапинками. – Может, это вообще окажется единственным приключением в моей жизни.
Акира откусил… и начал хватать воздух ртом.
Суузу долго смотрел на нее испытующим взглядом, но затем с непроницаемым видом принял угощение.
Кимико хихикнула, когда он страдальчески скривился.
– Признаюсь, сардин-брюле я бы тоже ни за что не попробовала во второй раз. Вы любите сладости?
– Только если они не смешаны с рыбным соусом, – проворчал Акира.
– Хоть я и пробую всякие диковинки, но шоколад для меня существует только один! – Кимико разложила шоколадки на столе как знак примирения. – Шоколад Дзюндзи – лучший в мире. Давайте прикончим его вместе. Только прошу, оставьте мне обертки. Я их коллекционирую.
Всей своей позой Суузу демонстрировал предвкушение радости и удовольствия.
– Славный клан Риндо известен широко. Мой брат разделяет твою любовь к их сладостям, но не столь щедро делится ими.
Глаза Кимико округлились.
– Так Дзюндзи – это городской анклав?
Феникс виновато понурился:
– Вероятно… это пока секрет.
– Риндо, значит? – Акира снял с шоколадки обертку с изображением снежинки. – По-моему, я их где-то встречал. Купил сливочные помадки, думал подольститься к сестренке, чтобы она разрешила одному из их ребят прийти СКАЧАТЬ