Канашибари 1. Пока не погаснет последний фонарь. Ангелина Шэн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Канашибари 1. Пока не погаснет последний фонарь - Ангелина Шэн страница 32

СКАЧАТЬ (三味線) – традиционный японский трехструнный щипковый музыкальный инструмент с безладовым грифом и небольшим корпусом, общей длиной около 100 см.

      9

      Татами (畳) – маты из плетеного тростника, которыми в Японии застилают полы домов традиционного типа.

      10

      Аматэрасу, Аматэрасу о-миками (天照大御神) – дословно «великая священная богиня, сияющая на небе»; богиня Солнца, главное божество в синтоизме.

      11

      Цукиёми (月読) – в синтоизме бог луны, управляющий ночью, приливами и отливами.

      12

      Сусаноо, или Сусаноо Микото (須佐之男命), – в синтоизме бог ветра, штормов и моря.

      13

      Ёми, или Ёми но куни (/黄泉の国), – дословно «Страна желтых вод»; страна мертвых в японской мифологии.

      14

      Такамагахара (高天原) – дословно «Равнина высокого неба»; в синтоизме – небесный мир, где обитают божества ками.

      15

      秋の日に / 葉が落ちています/ 冬が来る (Aki-no-hi-ni / Ha-ga-ochiteimas / Fuyu-ga-kuru; Аки-но-хи-ни / Ха-га-отитэимас / Фую-га-куру)

      16

      冷たい雨 / 温かい羅麺 / 風物詩さ (Tsumetai-ame / Atatakai-ramen / Fuubutsushisa; Цумэтай-амэ / Ататакаи-рамэн / Фубуцусиса).

      17

      幻想は危険 / 秘密が武器です / 騙されない (Genso-wa-kiken / Himitsu-ga-bukidesu / Damasarenai; Гэнсо-ва-кикэн / Химицу-га-букидэс / Дамасарэнай).

      18

      Какэмоно (掛物) – традиционный японский вертикально висящий свиток с рисунком или каллиграфией.

      19

      Омамори (御守) – традиционный японский оберег в виде маленького тканевого мешочка-подвески, в который кладут кусочек бумаги или дерева с определенной надписью или гравировкой.

      20

      Ками (神) – божество в синтоизме.

      21

      Ёкай (妖怪) – общее название для сверхъестественных существ японской мифологии.

      22

      О́ни (鬼) – демоны с красной, синей или черной кожей, клыками и рогами, которые в синтоизме ассоциируются с бедствиями и болезнями.

      23

      Натто (納豆) – ферментированные соевые бобы.

      24

      Химэ (姫) – принцесса.

      25

      Кэйго (敬語) – почтительный стиль речи в японском языке.

      26

      Прическа химэ (姫) – прическа, состоящая из прямых боковых прядей длиной до щек или до подбородка и челки спереди. Остальные волосы обычно оставляют длинными и выпрямленными.

      27

      – сан (さん) – нейтрально-вежливый именной суффикс, который можно сравнить с обращением на «вы» в русском языке.

      28

      Минка (民家) – традиционный японский дом; внешний вид может значительно различаться в зависимости от времени строительства и региона.

      29

СКАЧАТЬ