Война потерянных сердец. Книга 1. Дочь всех миров. Карисса Бродбент
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Война потерянных сердец. Книга 1. Дочь всех миров - Карисса Бродбент страница 36

СКАЧАТЬ на нее. Я была практически уверена, что он не спал прошлой ночью. Когда я ложилась, он лихорадочно что-то записывал за столом и даже не удостоил меня взглядом, когда пожелал спокойной ночи. Утром я застала его на том же месте, в окружении выросших за ночь стопок книг и пергаментов, с темными кругами под глазами. Тем не менее он поприветствовал меня с непривычной энергией и почти сразу же утащил в сад, чтобы начать урок.

      Никаких возражений с моей стороны не последовало. На самом деле, за последние несколько недель ничто меня так не порадовало, как это.

      – Меня никто не учил. Я сама узнавала то, что нужно. Чтобы… танцевать.

      Я не могла подобрать подходящее слово, пришлось остановиться на этом.

      – Танцевать?

      – Да.

      Я щелкнула пальцами, выудив из памяти нужное:

      – Выступать. В Трелле.

      Понимание медленно озарило лицо Макса, немного омрачив его энтузиазм, хотя я и не поняла почему.

      – Понимаю. Что ж, неудивительно, что ты самоучка.

      Он фыркнул и поднялся на ноги. Я последовала его примеру хотя бы потому, что мне не нравилось, когда он смотрел на меня сверху вниз.

      – Прежде всего Ордена стремятся к контролю, – начал он. – Именно для этого их и основали – чтобы убедиться, что повелители не причинят никому вреда из-за своего неведения. И тут Ордена достойно выполняют свою миссию. Как правило, повелители причиняют вред осознанно. Ну, если не считать Мофа и моих роз.

      Макс на мгновение нахмурился, скорбно глядя на обугленные цветы, затем снова посмотрел на меня:

      – Кажется, тебе нравится призывать, так что давай начнем с этого. И у тебя есть потенциал. Умение превращать бабочек в стекло довольно впечатляющее для вальтайна. Обычно они испытывают трудности с магией такого рода.

      Он, вероятно, заметил мою улыбку, потому что тут же предостерегающе поднял палец:

      – Не обольщайся. Тебе еще есть над чем поработать.

      Он взял в руки маленький желтый цветок с множеством тонких длинных лепестков:

      – Начнем с него. Сделай точную копию.

      Задание показалось мне совсем легким, и я улыбнулась, но Макс снова поднял палец:

      – Нет. Убери с лица эту самодовольную ухмылку. Мне не нужны твои фантазии на тему, как выглядит этот цветок. Мне нужен именно он. Точная копия, вплоть до мельчайших деталей.

      Я перевела взгляд с Макса на маленький желтый цветок в его руке, внимательно рассмотрела слои лепестков. Я не сомневалась, что смогу справиться с заданием. Но разве это более впечатляюще, чем мои обычные фокусы? Люди жаждут зрелищ. Им хочется, чтобы волшебство поражало. И мне непременно нужно поразить Ордена, чтобы проявить себя.

      – Ты уверен, что так я произведу впечатление на экзаменах? – с сомнением спросила я.

      – Ты намекаешь, что я хочу ввести тебя в заблуждение?

      На моем лице было ясно написано, что я не поняла ни слова из его ответа.

      Макс глубоко втянул воздух сквозь зубы.

      – Послушай, многие СКАЧАТЬ