Последний вечер в Монреале. Эмили Сент-Джон Мандел
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Последний вечер в Монреале - Эмили Сент-Джон Мандел страница 6

СКАЧАТЬ там картин, а вообще-то их там вовсе нет… Я не люблю говорить о своей работе, – сказал он. – Я не в восторге от нее, если уж начистоту. А ты кем работаешь?

      – Посудомойкой. Ты любишь путешествовать? Я недавно ездила в Нью-Мексико; ты там бывал?

      – Несколько раз. И вот что любопытно, – сказал он, – мы говорим уже несколько часов, а я почти ничего о тебе не знаю. Ты из каких мест?

      Она улыбнулась.

      – Это покажется очень странным, – ответила она, – но я жила в стольких местах, что и сама точно не знаю.

      – Понятно. А ты в Нью-Йорке давно?

      – Недель шесть, – уточнила она.

      – А до этого где жила?

      – Ты хочешь знать, где я жила, когда села на поезд до Нью-Йорка?

      – Да. Именно. Ведь ты же приехала сюда откуда-то.

      – Из Чикаго, – сказала она.

      Он подумал: наконец что-то проясняется.

      – Долго там жила?

      – Нет. Несколько месяцев.

      – А до этого?

      – В Сент-Луисе.

      – А еще раньше?

      – В Миннеаполисе, Сент-Поле, Индианаполисе, Денвере. На Среднем Западе. В Новом Орлеане, Саванне, Майами. В нескольких калифорнийских городах. В Портленде.

      – А есть места, где ты не бывала?

      – Иногда мне кажется, что нет.

      – Ты заядлая путешественница.

      – Да. Я стараюсь говорить об этом открытым текстом, – сказала Лилия.

      Илай не совсем понял, что она имеет в виду, но не придал этому значения.

      – Ты говорила, что тебе нравятся живые языки, – напомнил он.

      – Мне нравится переводить.

      – Что переводишь?

      – Что придется. Газетные статьи. Книги. Просто мне по душе этим заниматься.

      Знаю четыре с половиной языка, не считая английского, рассказывала она, когда он попросил ее раскрыть подробности. Испанский, итальянский, немецкий, французский. По ее признанию, русский у нее в лучшем случае хромает. Кончики его пальцев согревали ее запястье.

      – Мне завидно. Я не говорю ни на одном живом языке, кроме английского. Что еще ты любишь?

      – Греческую мифологию, – сказала она. – Мне нравится репродукция Матисса над баром. Ради нее вообще-то я сюда и хожу. – Она кивнула на противоположную стену, и он обернулся, чтобы взглянуть. «Полет Икара», 1947 год, одна из поздних работ Матисса, того периода, когда он отказался от живописи в пользу декупажей из бумаги. У него отнялись ноги, тело перестало слушаться. Икар черным силуэтом падает сквозь синеву, руки распростерты воспоминанием о крыльях, вокруг яркие всплески желтых звезд в темно-синем небе. Он – бескрылый и почти у поверхности воды. Матисса не станет через семь лет. Икар стремительно падает в Эгейское море, и на нем красное пятно – символ последних ударов сердца в груди.

      – Мне тоже нравится мифология. Когда ты увлеклась греческими легендами?

СКАЧАТЬ