Название: Безумие толпы
Автор: Луиза Пенни
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Звезды мирового детектива
isbn: 978-5-389-24712-3
isbn:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Все будет хорошо (фр.).
2
Здесь: шеф, начальник (фр.).
3
Открыто (фр.).
4
Масляный тарт – традиционный канадский десерт; тарталетка с начинкой из масла, сахара, кленового сиропа и яиц, запеченная до хрустящей корочки. – Здесь и далее, если особо не оговорено, примеч. перев.
5
Святой Христофор является в том числе и покровителем мореплавателей.
6
Квебекская полиция (фр.).
7
Спасибо (фр.).
8
Да, шеф (фр.).
9
Пожалуйста (фр.).
10
Нет (фр.).
11
Договорились (фр.).
12
Пер-Ноэль – рождественский фольклорный персонаж во Франции и в других франкоязычных странах, раздающий подарки детям в ночь на Рождество.
13
Цитируется по книге Н. Арсеньева «О Жизни Преизбыточествующей» (1966).
14
Юлиана Норвичская (или Нориджская, также Юлиания из Норича) (1342–1416) – английская духовная писательница; считается первым автором-женщиной, написавшей книгу на английском языке.
15
Входи (фр.).
16
Парижская фондовая биржа.
17
Здесь: прошу вас (фр.).
18
«Абс» (иногда «Хабс», от фр. habitants – местные жители) – прозвище монреальской хоккейной команды. Так англоязычное население Канады называло франкофонов провинции Квебек.
19
Об этом читайте в романе «Все дьяволы здесь».
20
Ситуационная (ситуативная) этика – нормы поведения, изменяющиеся в зависимости от внешних факторов.
21
Эхо-камера – понятие в теории СМИ, описывающее ситуацию, при которой в замкнутую систему не попадает альтернативная информация.
22
Это правда (фр.).
23
Я? Нет (фр.).
24
Счастливого Рождества. С Новым годом (фр.).
25
Хорошо, спасибо (фр.).
26
СКАЧАТЬ