Рассказы о войне. Стивен Крейн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рассказы о войне - Стивен Крейн страница 11

Название: Рассказы о войне

Автор: Стивен Крейн

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ Как вы… как вы меня напугали!

      – Извините, леди, но по-другому никак не получалось, – весело ответил другой солдат. – Когда я увидел, что вы идете к сараю, стало ясно, что вы закричите, но я подумал, что ничего тут не поделать. Мы ничего вашему сараю не сделали, нет-нет. Просто поспали тут немного. А когда янки промчались мимо, мы проснулись.

      – Откуда вы взялись? Вы… вы что, от янки сбежали? – Девушка все еще дрожала и запиналась.

      Солдаты засмеялись.

      – Нет, мэм. О, нет, мэм. Они нас не смогли поймать. Мы тут попали в переделку на дороге в паре километров отсюда. И вот Билла в руку ранило, сюда – бам. И мне тоже досталось. Такие дела. А в этого, Сим его зовут, не попали, но они за нами долго гнались, и мы отстали от своих.

      – Так это они были… эти, которые тут проехали? Они за вами гнались?

      Солдаты в сером снова засмеялись.

      – Кто – эти? Еще чего! Там была целая куча янки, и наших парней тоже было много. А эта маленькая банда – нет, мэм.

      Она успокоилась настолько, что могла разглядеть солдат более внимательно. Они все были покрыты грязью и пылью. Серая форма была сильно поношена и покрыта красноватыми пятнами застывшей грязи. Похоже было, что они много дней не брились. Головные уборы у них были разные. Один солдат был одет в маленькое синее кепи пехоты северян с эмблемой корпуса и номером полка; на другом была большая широкополая шляпа с дырой на тулье; а третий вообще был с непокрытой головой. Левый рукав одного солдата и правый рукав другого были разрезаны, а руки аккуратно перевязаны чистой тканью.

      – Ерунда, пара царапин, – объяснил один из них. – Мы остановились у миссис Ливиттс – так она сказала, что ее зовут – и она нас перевязала. Вот Билл, он сильно пить захотел. И жар у него. Мы…

      – Вы там в армии моего отца не видали? – спросила Мэри. – Джон Хинксон – так его зовут.

      Солдаты снова ухмыльнулись, но ответили вежливо:

      – Нет, мэм. Нет, не встречали такого. Он где служит, в кавалерии?

      – Нет, – ответила девушка. – Он, мой дядя Эйса и мой двоюродный брат – его зовут Билл Паркер – все они с Лонгстритом3 – так они его называют.

      – А, – сказали солдаты. – Лонгстрит? Эти войска очень далеко отсюда. Где-то на северо-востоке. А в этих местах одна кавалерия. Они, наверное, в пехоте служат.

      – Мы уже так давно ничего от них не слыхали, – сказала Мэри.

      – Ну, им там хорошо в пехоте, – сказал один из солдат, пытаясь ее успокоить. – Пехота мало бывает в бою. Сходят там пару раз в атаку, может, некоторых ранят немного, и все. Вот если бы они в кавалерии были, то да, кавалерия…

      Мэри, сама того не желая, перебила его.

      – А вы есть хотите? – спросила она.

      Солдаты переглянулись с каким-то неожиданным и странным стыдом. Опустив головы, они помолчали.

      – Нет, мэм, – наконец, ответил один.

      Санто в своей загородке продолжал спокойно жевать. Иногда он дружелюбно поглядывал на них. Это был старый СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Джеймс Лонгстрит – один из самых известных генералов армии южан (Прим. пер.)