Название: Победивший дракона
Автор: Райнер Мария Рильке
Издательство: Эксмо
Серия: Магистраль. Главный тренд
isbn: 978-5-04-196652-2
isbn:
17
Родовое гнездо старинного графского рода Урне, находящегося через Софию Урне (1629–1714) в родстве с династией графов фон Ольденбург, королей Дании в 1448–1863 гг. и Норвегии в 1448–1814 гг.
18
Анна Софи Ревентлов (1693–1743); в 1712 г. король Дании и Норвегии Фридрих IV (1699–1730) заключил с ней тайный брак и стал двоеженцем. Когда законная королева умерла, через девять лет Фридрих IV женился на Анне Софи во второй раз и сделал ее королевой.
19
Роскилле – собор XII века в Восточной Дании, где хоронили членов королевской семьи.
20
Национальная библиотека; основана в Париже в 1480 г.
21
Большие Бульвары – дуга бульваров в северной части исторического центра Парижа.
22
Бульвар Сен-Мишель.
23
Улица Расина.
24
Имеется в виду Франсис Жамм (1868–1938) – французский поэт-символист, автор сборников «От благовеста утреннего до благовеста вечернего», «Прогалины в небе» и др. Стихи Жамма на русский переводили И. Анненский, В. Брюсов, И. Эренбург, Б. Лившиц, С. Шервинский; О. Мандельштам упоминает его в стихотворении «Аббат» (1915): «Как жаворонок, Жамм поет».
25
Улица Сены (фр.).
26
Цветная капуста (фр.).
27
Кафе-молочная (фр.).
28
Нем. «… ich habe es überstanden»; ср. с фразой Рильке из «Реквиема графу Вольфу Калькрейту», которую, как писал Готфрид Бенн («Выражение мира», 1949), «мое поколение никогда не забудет»: «Wer spricht von Siegen – Überstehn ist alles!» (Что нам победа? Выстоять хотя бы!).
29
Букв.: «воробьиные головы» (фр.) – измельченный каменный уголь.
30
Имя владельца сети недорогих ресторанчиков, статусом выше, чем crémerie.
31
Отсылка к Евангелию от Марка, 13, 2: «…так что не останется здесь камня на камне».
32
Отрывок из стихотворения в прозе Ш. Бодлера «В час ýтра»: «Недовольный всеми, недовольный собой, я хочу искупить свою вину и возгордиться в ночной тиши и одиночестве. Души тех, кого я любил, души тех, кого я воспел, укрепите меня, выручите меня, отведите от меня ложь и испарения развращающего мира; а Ты, Господь Бог мой, ниспошли милость и дозволь сочинить несколько прекрасных стихов, которые мне самому докажут, что я не последний из людей, что я не ниже тех, кого презираю» (пер. с фр. Валерия Семенко).
33
Из пояснений Рильке: «Книга Иова: отдельные отрывки стихов из главы 30; но по старым изданиям лютеровской Библии; в более поздних изданиях некоторые выражения ослаблены: например: “облачен прорехой моего платья…”». У Лютера «bekleidet mit dem Loch meines Rocks», a «отдельные отрывки» взяты из Книги Иова, 30: 8–31.
34
Сальпетриер – клиника в Париже (рядом с Ботаническим садом), впервые СКАЧАТЬ