365 дней немецкого. Тетрадь седьмая. Елизавета Хейнонен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 365 дней немецкого. Тетрадь седьмая - Елизавета Хейнонен страница 3

СКАЧАТЬ что нет. Я никогда туда (da) не захожу (heréingehen)». – «Расскажи это своей бабушке».

      6. «Я понятия не имею, что он замыслил». – «Расскажи это своей бабушке».

      7. «Это чистое совпадение (reiner Zufall), что мы тут встретились». – «Расскажите это своей бабушке».

      8. «Что ты здесь делаешь?» – «Дышу свежим воздухом (die frische Luft geníeßen)». – «Это ты своей бабушке расскажи. Я хочу знать, что тебе на самом деле здесь нужно».

      9. «Господин частный сыщик! Какая неожиданная встреча (unerwartete Beggnung)! Что привело вас в Баден-Баден?» – «Я здесь на отдыхе (zur Erhlung)». – «Ну, это вы своей бабушке расскажете. Меня вам не обмануть (также: mir können Sie nichts vrmachen.) Готов поспорить, речь идет о загадочном убийстве профессора Фойербаха». – «От вас ничего не скроешь (jdm etwas verbrgen), коллега».

      10. «Перед законом все равны (vor dem Gesetz gleich sein)». – «Ну, это вы своей бабушке расскажете, инспектор. А я стреляный воробей (ein geriebener Kunde), меня на мякине не проведешь (здесь: vormachen)».

      11. «Если господа желают повеселиться (sich amüsíeren), то в другом месте. У нас порядочное заведение. (Wir sind ein nständiges Hotel.)» – «Ну, это ты своей бабушке расскажешь».

      12. «Он приличный молодой человек из (aus + Dat.) хорошей семьи, и он хочет на мне жениться». – «Это ты своей бабушке расскажешь».

      13. «У него хорошие намерения (die bsicht, мн. ч. die Absichten)». – «Это ты своей бабушке расскажешь».

      Ключ:

      1. „Du bist meine einzige wahre Liebe!” – „Das kannst du deiner Großmutter erzählen. Du bist genau wie alle anderen Männer. Ein Lügner und Betrüger!”

      2. “Ich bin stocknüchtern. Ich bin nur krank.” – „Das kannst du deiner Großmutter erzählen.“

      3. “Ich will nichts von Ihrem Sohn.“ – „Das kannst du deiner Großmutter erzählen.“

      4. “Mein Geld kann ihr gestohlen bleiben. Sie heiratet mich aus Liebe.“ – „Das kannst du deiner Großmutter erzählen.“ (Фраза das kann mir gestohlen bleiben означает «это мне не нужно», «меня это не интересует», «мне на это плевать», «я в этом не нуждаюсь». Также о людях: «этот человек мне безразличен». Здесь gestohlen – одна из форм глагола stehlen («красть»). Подразумевается: если у меня это украдут, я этого даже не замечу, настолько мне это безразлично.)

      5. “Die Kneipe gegenüber kann mir gestohlen bleiben. Ich gehe da nie herein.“ – „Das kannst du deiner Großmutter erzählen.“ (Или: Ich gehe da nie rein.)

      6. “Ich habe keine Ahnung, was er vrhat.“ – „Das kannst du deiner Großmutter erzählen.“

      7. „Es ist reiner Zufall, dass wir uns hier treffen.“ – „Das können Sie Ihrer Großmutter erzählen.“

      8. „Was machst du hier?“ – “Ich genieße die frische Luft.“ – „Das kannst du deiner Großmutter erzählen. Ich will wissen, was du hier wirklich willst.“

      9. „Herr Privatdetektiv! Was für eine unerwartete Begegnung! Was führt Sie nach Baden-Baden?“ – “Ich bin hier zur Erholung.“ – „Nun, das können Sie Ihrer Großmutter erzählen. Mir können Sie nichts vormachen. Ich wette, es geht um den mysteriösen Mord an Professor Feuerbach.“ – „Von Ihnen kann man nichts verbergen, Kollege.“ (Jemandem etwas vormachen1 значит «обманывать кого-либо», «вводить в заблуждение», «лживо уверять». Обратите внимание на несовпадение падежей в русском и немецком языках. То же самое касается глагола verbergen. Здесь русскому предложному дополнению соответствует беспредложное дополнение в дательном падеже.)

      10. “Vor dem Gesetz sind alle gleich.” – „Nun, das können Sie Ihrer Großmutter erzählen, Inspektor. Ich bin ein geriebener Kunde, mir können Sie nichts vormachen.“

      11. “Wenn die Herren sich amüsieren wollen, dann woanders. Wir sind ein anständiges Hotel.“ – „Nun, das kannst du deiner Großmutter erzählen.“

      12. „Er ist ein anständiger junger Mann aus einer guten Familie, und er will mich heiraten.“ – „Das kannst du deiner Großmutter erzählen.“

      13. „Er sagt, er hat gute Absichten.“ – „Das kann er seiner Großmutter erzählen.”

      WITZ

      Richter: “Sie СКАЧАТЬ



<p>1</p>

В словарях “jemandem” обычно сокращается до j-m или jdm.