Крылатые сандалии. Мария Папаянни
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Крылатые сандалии - Мария Папаянни страница 6

Название: Крылатые сандалии

Автор: Мария Папаянни

Издательство: Самокат

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-00167-588-4

isbn:

СКАЧАТЬ и кошки есть!

      – Они не то чтобы наши собственные. Их очень много. Живут на улице, у нас под окнами. Но папа говорит, что мы их вроде как удочерили. Мы их кормим и крестим.

      – Крестите? Кошек?

      – В смысле, даем имена. В купель мы их не погружаем.

      – И как же их зовут, твоих кошек?

      – Рембо, Элюар, Сапфо, Гомер, Вулф, Плат.

      По Афине было видно, что еще чуть-чуть – и она скажет, что сроду не слыхала таких чудны́х имен. Чем больше пальцев загибала Роза, перечисляя кошек, тем шире ее новая знакомая раскрывала рот. Пожалуй, о Праксилле говорить не стоит: Роза уже и так назвала многих. Упомянуть новую кошку с абракадабровым именем она тоже не решилась.

      – Что это за имена такие?

      «И это я еще про Эмили Дикинсон не рассказала», – подумала Роза.

      – Ну, то есть я хочу сказать, очень уж непривычные имена.

      – Мне они тоже поначалу не нравились. Кроме разве что Плат. А Вулф[6], по-моему, больше подходит собаке. Правда, теперь я к ним привыкла. Это мой папа выбирал имена.

      – Нет, они очень красивые, просто я раньше таких не слышала. Но, например, имени «Гарфилд» я тоже раньше не слышала, а сейчас оно кажется нормальным.

      – Да, ты права. Имя Гарфилд скорее подойдет какому-нибудь волшебнику.

      – Волшебнику? – Афина так и покатилась со смеху. – Ох, Роза, какая же ты смешная. У меня никогда не было такой подружки, как ты.

      «Это хорошо или плохо? – задумалась Роза. – Если она останется, то хорошо, а если нет – то плохо».

      – Афина, мы уходим. Есть хочется! Пойдем на площадь.

      Такого поворота событий Роза не учла. «Если Афина сейчас уйдет, это не будет ни хорошо, ни плохо, – поспешно сказала она сама себе. – Это же не ее решение».

      – Вы идите вперед, а я догоню. Ты с нами, Роза? Мальчишки точно будут пинать мяч, а мы можем посидеть на скамейке с Арьей и поболтать.

      – Я не могу. Мне надо дождаться папу.

      – А где он сейчас?

      – Он пошел на…

      Роза постеснялась сказать «на разведку». Афина точно решила бы, что это звучит странно и необычно.

      – Он пошел на маленькую прогулку и скоро вернется.

      Афина убежала, а Роза вновь задумалась над ее словами: что у нее никогда не было такой подруги. Но не успела она додумать, как Афина появилась снова и закричала:

      – Как, ты говоришь, его зовут?

      – Карлито.

      – Да не птицу. Мальчика, который любит золотую рыбку!

      – Его зовут Хасим.

      – И это тоже необычно! – воскликнула, смеясь, Афина. – Вот позовете вы меня на ча-а-а-а-ай… – и она мигом испарилась, а собака умчалась за ней.

      Если бы Афина дождалась ответа, Роза бы возразила, что в имени Хасим нет ничего необычного. Мама Хасима рассказывала, что у них на родине оно означает «победитель зла». И еще что-то вроде «предводителя» – Роза уже подзабыла. Возможно, для Греции оно и непривычное, но для места, откуда Хасим родом, – вполне обыкновенное.

СКАЧАТЬ



<p>6</p>

В английском языке wolf («вулф») значит «волк». Похоже звучит и слово, которым передают лай собаки: woof («вуф»).