Название: Революция
Автор: Артуро Перес-Реверте
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман (Аттикус)
isbn: 978-5-389-23756-8
isbn:
– Сеньор полковник.
– Все прошло гладко?
– Как по маслу. – Он показал на Мартина. – Отчасти благодаря вот ему, нашему новому другу.
– А то, что должно было там найтись, нашлось?
– Нашлось.
Полковник, сидевший на каурой лошади в высоком пастушьем седле с короткими стременами, закрутил ус, с любопытством разглядывая Мартина. Он был плечист, на широкой груди перекрещивались туго набитые патронташи. Мощная шея, крупная голова, крепкие зубы. Кофейного цвета сощуренные глаза под тяжелыми веками глядели пристально.
– И за что же нам благодарить твоего друга, майор?
– Он разбирается во взрывном деле и приложил к этому руку.
Полковник выпростал одну ногу из стремени, оперся локтем на луку седла.
– А позволено ли будет спросить, откуда взялось это сокровище?
Мартин сделал шаг вперед:
– Я горный инженер, сеньор полковник.
– Испанец?
– Да.
Всадник нахмурился и помрачнел, потом, обернувшись к своим спутникам, нашел глазами парня в соломенной шляпе – долговязого, тощего, безбородого и смуглого. По виду тот напоминал индейца-северянина, и глаза его – скорее желтые, чем черные, – смотрели на Мартина, как смотрит змея на мышонка, внезапно возникшего на ее пути.
– У нас здесь вашего брата-испанца не любят, – проговорил наконец полковник, поворачиваясь к Мартину. – Они нас дрючили триста лет и сейчас продолжают. У них лучшие земли, лучшие угодья и поместья, лучший скот, они поддерживают тирана Порфирио Диаса с его сворой… Перевешать их всех – и дело с концом.
Малый с индейским лицом молча кивнул, поглаживая свернутое кольцом лассо на луке седла. По странной, ему самому непонятной причине Мартин не столько испугался, сколько обиделся.
– У нас в роду я первый, кто приехал в Мексику, – сказал он твердо.
На него воззрились с удивлением, потому что ждали, что он будет робко и боязливо возражать. Полковник снова закрутил усы и насмешливо взглянул на майора:
– Находчив твой новый дружок-гачупин, ничего не скажешь.
Тот пожал плечами:
– И к тому же руки у него золотые… Вы бы видели, как он справился с этим хранилищем. – Майор широко развел ладони, показывая. – Вот такая стальная дверь или даже больше. Если бы не он, мы бы все здание разнесли к чертям, а сейф остался бы целехонек.
– Монолит, как называют его ученые люди, – улыбнулся полковник.
– Вот-вот.
– А он, говоришь, из него чилорио[9] приготовил?
Майор состроил гримасу, обозначавшую улыбку:
– Разделал и на блюде, можно сказать, подал, ешь – не хочу.
– И содержимое не повредил?
– Ящики стоят внизу такими, как их мама родила.
– Охрану СКАЧАТЬ
9