Название: Агата Мистери. Сыщик против сыщика
Автор: Сэр Стив Стивенсон
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Девочка-детектив Агата Мистери
isbn: 978-5-389-24052-0
isbn:
Небо было чистым, температура держалась низкая.
Выйдя из терминала аэропорта, двое ребят и дворецкий уселись в кеб[7]. Таксистом оказался элегантный индиец-сикх[8]. Он носил длинную бороду и шёлковую чалму.
– Впервые в Нью-Йорке? – уточнил он, глядя на пассажиров в зеркало.
– Да, – ответил Ларри.
– Я вам немного завидую, – улыбнулся таксист. – Из какой бы страны ни приезжали сюда люди, при первой встрече с нашим городом все они испытывают удивительное волнение и восхищение. Это незабываемо.
Кеб с рёвом промчался по трассе 687, затем повернул на бульвар Астория, и вдалеке показался профиль острова Манхэттен[9]: он напоминал хрустальный лес. Фасады небоскрёбов отражали огни города, точно гигантские зеркала.
По сравнению с Лондоном этот город во много раз больше, выше и ослепительнее.
И многолюднее!
Тротуары кишели туристами, а дорожное движение было чрезвычайно оживлённым. Неоновые вывески и огни подсветки переливались всеми цветами радуги и окрашивали улицы флуоресцентными оттенками.
– Знакомый дом! – воскликнул Ларри, указывая на какое-то здание. – Там наверху проходил решающий бой между Человеком-Пауком и его заклятым врагом Доктором Осьминогом!
– Э-э-э… Простите? – поднял брови мистер Кент.
– По-моему, он говорит о супергероях комиксов, – шепнула Агата.
– Именно о них! Действие во всех моих любимых сериях происходит здесь, в Нью-Йорке… Такое чувство, что я тоже стал персонажем комиксов! На крыше во-он того небоскрёба Капитан Валоре остановил нашествие Космических моллюсков… А вон на том был окончательно разгромлен кислотный палач Лемон-Мэн!
– Очень рада, что ты узнал этот небоскрёб, – хмыкнула Агата, кивая на многоэтажный дом в стиле ар-деко[10]. – Он называется Дженерал-Электрик-билдинг[11]. И именно там нас ждёт дядя Ким… Приехали, выходим!
Заплатив таксисту, трое сыщиков вошли в один из лифтов и поднялись на большую панорамную террасу.
Отсюда, с высоты двухсот шестидесяти метров, открывался такой вид, что дух захватывало. Казалось, далеко под ногами расстилается бескрайнее море огней, наполненное звуками и бурлящее жизнью.
Со всех сторон задувал резкий ветер.
– Вот засада, – поёжился Ларри, поднимая воротник. – Так я и до «Супергонки» не дотяну… Свалюсь с бронхитом! Неужели нельзя было встретиться в нашем гостиничном номере? Там тепло, не дует… И кстати, ещё неизвестно, дядя ли этот Ким? Вдруг это вовсе не дядя, а тётя. Может, «Ким» – это уменьшительное от «Кимберли» или другого женского имени?
– Он сам тебе всё объяснит, – хихикнула Агата.
– О-ой, – вдруг побледнев, выдохнул Ларри. – Мистер… СКАЧАТЬ
7
8
В двадцатимиллионном Нью-Йорке можно встретить людей почти всех национальностей и вероисповеданий. Словом «сикхи» называют одновременно народ, проживающий преимущественно в Индии, и последователей особой религии, сикхизма. У сикхов принято не стричь волосы, а укладывать их особым образом и носить под чалмой. По этой самой чалме вы легко опознаете мужчину-сикха в самой многолюдной толпе.
9
Строго говоря, Манхэттенов существует два: первый из них – это остров, а второй – расположенный на нём и нескольких соседних островах район города. Манхэттен – историческое ядро Нью-Йорка, здесь сосредоточено немало достопримечательностей, в том числе и знаменитых небоскрёбов. А ещё Манхэттен знаменит любопытной городской планировкой: улицы пересекают друг друга под прямым углом; те, что идут с севера на юг, называются авеню. И авеню, и перпендикулярные им улицы («стрит») пронумерованы; самая большая авеню – Пятая, она разбивает Манхэттен на две части. Все улицы к востоку от Пятой авеню зовутся восточными, а к западу – западными.
10
«Ар-деко» в переводе с французского означает «декоративное искусство». Так называли влиятельное в 1920–1930-е годы течение в изобразительном искусстве и дизайне. В ар-деко природные и этнические орнаменты сочетаются со смелыми геометрическими формами; здания и вещи в стиле ар-деко выглядят одновременно и изысканными, и грозно-монументальными.
11