Влюбленные женщины. Дэвид Герберт Лоуренс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Влюбленные женщины - Дэвид Герберт Лоуренс страница 42

СКАЧАТЬ занимается скульптурой и моделированием.

      – Выходит, учительницей работает только другая сестра?

      – Нет, обе. Гудрун ведет рисование, а Урсула классная дама.

      – А кто у них отец?

      – Преподает основы трудовой деятельности.

      – Да ну!

      – Классовые барьеры, как видишь, рушатся!

      Джеральду всегда становилось не по себе, когда Беркин принимал подобный насмешливый тон.

      – Значит, отец этих девиц учитель труда? Но что мне до того?

      Беркин рассмеялся. Джеральд смотрел на его смеющееся лицо, сохранявшее, однако, горькое и одновременно равнодушное выражение, и сидел, не чувствуя в себе сил встать и уйти.

      – Не думаю, что Гудрун здесь надолго задержится. Она непоседа, неделя-другая – и наша птичка улетит, – сказал Беркин.

      – И куда же?

      – Кто знает? В Лондон, Париж, Рим. Гудрун может очутиться в Дамаске или Сан-Франциско – она ведь райская птичка. Непонятно, как она оказалась в Бельдовере. Что-то из области снов, в них плохое – к хорошему, и наоборот.

      Джеральд задумался.

      – Откуда ты так хорошо ее знаешь? – спросил он.

      – Я познакомился с ней в Лондоне, – ответил Беркин, – в компании Алджернона Стрейнджа. Даже если она не знакома с Минеттой, Либидниковым и остальными, то знает о них понаслышке. Гудрун не совсем их круга – более светская, что ли. Я знаком с ней уже года два.

      – Значит, она зарабатывает не только преподаванием? – поинтересовался Джеральд.

      – Нерегулярно. Продает свои работы. У нее есть кое-какая rе́clame[19].

      – И за какие деньги?

      – От гинеи до десяти.

      – Ее работы хороши? Что они собой представляют?

      – Некоторые, на мой взгляд, просто великолепны. Те две трясогузки, вырезанные из дерева и раскрашенные, что ты видел в будуаре Гермионы, вышли из ее рук.

      – А я думал, это тоже дикарская штучка.

      – Нет, трясогузок вырезала она. Все ее поделки – зверюшки, птицы, человечки – странные, хоть и в обычной одежде, – просто прелесть! Во всех есть неуловимое своеобразие.

      – И что, со временем она может стать известной художницей? – задумчиво произнес Джеральд.

      – Может. Хотя я так не думаю. Если она увлечется чем-то другим, то бросит искусство. Своенравный, противоречивый характер мешает ей отнестись к своему дару серьезно, она не хочет уходить с головой в искусство, боится потерять себя. Впрочем, себя она никогда не потеряет – слишком силен в ней инстинкт самосохранения. Это как раз и не нравится мне в женщинах такого типа. Кстати, как сложились твои отношения с Минеттой после моего отъезда? Я ничего об этом не знаю.

      – Хуже не бывает. Холлидей вдруг стал совершенно невыносимым. Я еле сдержался, чтобы не всыпать ему как следует.

      Беркин помолчал.

      – Джулиус в каком-то смысле безумен. Он помешан на религии и СКАЧАТЬ



<p>19</p>

Известность, реклама (фр.).